Луком

2027
отримано голосів за переклади
1236
віддано голосів за переклади

Додані переклади 1017

101
голярня барбершоп
92
самознимка селфі
79
наробок портфоліо
34
галявник пікнік
25
хитрик лайфхак
25
бахканці попкорн
24
колобок смайл
23
творотека портфоліо
17
підойма ліфт
17
захаращувати флудити
17
збіса гарне чтиво, люто раджу мастрід
15
ґратмітка хештег
15
юрбівка флешмоб
14
очі-ночі смокі-айз
13
усмішка смайл
12
двоклац дабл-клік
12
творчолік арт-терапія
12
долад драйвер
12
заувага коментар
11
емоційка смайл
11
вусмайстерня барбершоп

Улюблені переклади 1236

вподобайка лайк
равлик @
голярня барбершоп
реп'яшки куки
дахолаз руфер
наймар рекрутер
наробок портфоліо
складанка пазли
переспів кавер
ланка лінк
зняток скріншот
поширити шарити
усталено бай дефолт
допис пост
типово бай дефолт
отія селфі
закупи шопінґ
славень гімн
виклик челендж
колегулька корпоратив
усміхайлик смайл

Додані коментарі 161

13 лютого
Луком прокоментував
переклад копач

Гаразд, можна розтлумачити що от вони не задовольняються тим що на поверхні, а «копають глибше» так би мовити, тому вони копачі. Має сенс.

13 лютого
Луком прокоментував
переклад копач

Вони ж не копають, а лазять по підземеллях

16 січня
Луком прокоментував
переклад толока

в англійській кожне слово має 20 значень, а слово "печеньки" позначає інформацію збережену в користувача між запитами.. таких прикладів є безліч. таке буває - слово набуває інших значень у сучасній мові.

14 січня
Луком прокоментував
переклад відкат

має трохи негативне забарвлення але по суті це саме те, і слово коротке. не думаю що з буквою «а» це русизм, є ж накочуватись − накат, перекочуватись − перекат.

9 січня
Луком прокоментував
переклад підтрунювати

слушно, додав