Той самий сенс, що й "захаращувати", але коротше і не використовується - а тому може набути специфічного значення. Можливий іменник "харащ" замість "флуд".
«коротше». Українська мова таки грiшить довжелезними словами, де часто й нема на те пiдстав. Всеж, до йтератива "захаращувати" первинна форма буде не "харащити", а "харастити" (sum.in.ua: zakharastyty, у Грiнченка: "захарастрити" http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/18757-zakharastryty.html#show_point).
Яким боком? http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/16133-zaghachuvaty.html#show_point; http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/16134-zaghachuvaty-2.html#show_point; sum.in.ua: zaghachuvaty Виходже значiннє всiх (пiзднiйших) значiнь є явно (вiд *гать) "спорудити перепону (первинно, для води, аби в тiм, загаченiм мiстцi не текла)", i далi "перепону" для будь-чого, iнакше кажучи "загородити". До речи, як уже вжити тсе слово, то лiпше його чистий вiдповiдник "гатити", атже вiн є коротший, строгiйший, а тому гiдний i дiлового чи книжного стиля.
Від слова тулити. Іменник звучить як - Туляч абу Туляр (Спамер), що робити - Тулярити, "Затулярив увесь чат". Хоча саме слово спамер мені здається цілком українським як і багато забутих корінь які можна простежити у прізвищах.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/59662-tulyty.html#show_point; sum.in.ua: tulyty ― котре з тих значiнь по-Вашому нагадує значiннє слова "флудити"? Ще можете зазирнути в Етимологичний словник Укр.мови на статтю ТУЛИТИ (томV,стор.671-672), там є доволi багато похiдних слiв, и никотре з них неначе не нагадує те, що значить "флудити".
Флуд за сенсом це вставляти непотріб, тож "Туляр" на цю посаду підходить, А ще можна Письляр)! А щоби було зовсім запрозорливо за сенсом))) то можно звати флударя "Письлярвою"
У дїєслова <touliti/тулити> є знак "дїти/класти/сувати куди/в що", але не мїнить воно ("не містить конотацію") "непотріб". Ягельське flood мїнить "непотріб" через "над лишок чого" ← "над мїру текти", а не просто "текти", тако й <touliti> є просто "дїти в що", а не "дїти в що над мїру, дїти зайво".
< харящ, харащак (етимологічний словник) = чагарник, зарості, хащі
Етимологичний сл. укр.м. в статтi на слово ХАРАСТАТИ наводить значiннє "перемiщувати (sic!, перемiШувати?), переплутувати", й поруч спорiдненi форми: харящ, харащак "заростi, чагарник, хащi". Я думаю, ож коли вже є в мовi й форма харастити, й форма харастати, де першу вже є засвiдчено зi значiннєм близьким до "флудити", то зпомiж харастити й харастати є радше взяти харастити як замiнник слова "флудити", а харастати приберегти про їнший лiпший вжиток.
Таж звучить це як "Псьлярити". А якщо Пислярить жіночка, або жоноподібна тварника) то "Письлярва", а Флуд, ))) це "Писля" ))) як ім'явласне.
оце дуже хороше слово - старе й усім відоме, але з новим значенням