Stanislav Nastenko

72
отримано голосів за переклади
236
віддано голосів за переклади

Додані переклади 39

19 марнословити флудити
9 сприймач датчик
8 поширені питання (п.о.п) faq
6 мерч мерч
5 цьом лайк
4 попи faq
4 вивірник чекліст
4 достолу меню
3 ледачник пікнік
3 приниження шеймінг
3 вина́йм аутстафінґ
2 школа вдома хоумскулінг
2 подорожники карпулінґ
2 джерельник душ
2 вібрування вайб
1 пристос аджастер
1 відчавлювач центрифуга
1 багатомовний поліглот
1 компютерне відтворення рендер
1 чавилка соку соковижималка
0 почитач рідер
0 берлінка седан
0 підряд назовні аутсорсинґ
0 міська хата таунхаус

Улюблені переклади 236

речене́ць дедлайн
вподобайка лайк
равлик @
наставник тьютор
перепин шлагбаум
репʼяшки куки
посилання лінк
доробок портфоліо
зняток скріншот
гаївка пікнік
допис пост
сковородинство дауншифтинґ
відгук фідбек
ланка лінк
поширити шерити
промова спіч
користувач юзер
ширити шерити
летовище аеродром
голіперсь топлес
кінцевий термін дедлайн
відступ абзац
галявник пікнік
заплічник рюкзак

Додані cлова 7

Додані коментарі 26

22 вересня
Stanislav Nastenko прокоментував

Немає сенсу скорочувати в одне слово.

25 червня
Stanislav Nastenko прокоментував
переклад ладне!

Ну і як відмінювати таке з знаком оклику?

24 червня
Stanislav Nastenko прокоментував
переклад півзиммя

Давайте писати красиво, нарешті. Мова не заслуговує на тубільський апостроф. Звучить однаково. Досить кострубатої жорстокої фонетичності.

24 червня
Stanislav Nastenko прокоментував
переклад півзимʼя

Навіщо тубільський апостроф?

13 червня
Stanislav Nastenko прокоментував
переклад сіпацький

Сіпацтво це не зовсім насильство, а радше поневіряння.