Значення слова

Датчик — пристрій, що слідкує за процесом.

Приклад вживання

Датчик температури двигуна.

Слово додав

Перекладаємо слово датчик

чутник
24

на мою думку чутник звучить більш поважно ніж давач, а наукова мова має бути поважною

Oleksiy Stepanishchev 25 листопада 2015
4 грудня 2015

nuuu, jakoś my ne dywujemosia, sczo w «poważnu» naukowu mowu uwijszły rizni tam BUGy, COOKIES, etc. — ege ż? ;)

2 вересня 2019

Найкращий відповідник

2 вересня 2019

Згідний з цісарем.

3 лютого 2021

Да,це більш схоже на Укр.

18 жовтня 2021

Коли вигадують назвища новим приладам, годиться зважать на їхні головні прикмети. Хиба в цього прилада головна прикмета чутність?

18 жовтня 2021

Таки-так. Англійською є схоже слово — sensor.
Dictionary.com — "a mechanical device sensitive to light, temperature, radiation level, or the like, that transmits a signal to a measuring or control instrument".

Саме же слово "чути" є дуже широким, так само як англійське to sense. Може означати й слух, і нюх, й емоційне відчуття, і надприродне чуття, і знання/чуйка.
Sensetive — чутливий; senses — органи чуття; to come to senses — счутитися (опритомніти) (рос. очнутся).

Як на мене, то дуже гарний переклад. Чутник — чутливий пристрій, що має різного роду чуття (слух, нюх, зір, відчуття температури, вологи, тощо).

17 червня

+

датник
18

Суфікс “-ач” / “-яч” є частовживаним термінотвірним елементом: передавач, приймач, подавач, змішувач тощо. А з порівняльного та компонентного аналізу (елементи аналітичного методу) бачимо, що цей суфікс притаманний активному виконавцю (актанту) дії, позначуваної основою: передавач передає, приймач приймає, змішувач змішує тощо. Разом з тим, терміни “датчик давления“, “датчик тока“, “датчик перенапряжений“ і под. позначають пристрій, який лише фіксує величину тиску, струму чи наявність перенапруг, але зовсім не зумовлює, не задає, не генерує їх. Своєю чергою, поширений суфікс “-ник” позначає співвіднесеність із поняттям, вираженим основою, і є нейтральним щодо актантності – золотник, квітник, кутник, маятник, поворотник, прикметник, супутник, цитатник тощо.
Отже, рекомендуємо датник (https://dntb.gov.ua/about-dntbu/термінологічний-центр).

Max Vakulenko 13 серпня 2019
1 вересня 2019

Звучить занадто штучно, незручно для вимови, відмінювання і словотвору.

1 вересня 2019

Все ще російське слово, лиш перекручене на псевдоукраїнський лад, від цього українським воно не стане.

6 вересня 2019

Чому його плюсують? Що "датник" (пристрій який "вимірює") нам "дає"?

30 вересня 2019

До того ж, зайдіть на вікіпедію, пошукайте "датчик", і перейдіть на вікіпедію англійську, ви побачите, що це відповідники, тобто російське "датчик" перекине вас на англійське "сенсор", бо ці терміни є одне й те ж саме, це синоніми.

18 жовтня 2021

Ваша правда, Карле-Франце. Ніхто з тих, що пристають на це слово, не задумався ні про значіння ні про неможливу морфологію цього нелюдського слова. Що ДАЄ цей ДАтник? Звідки взялось оте "т" в слові?

31 березня 2020

Одразу видно пристойну людину, добродію Максиме, радий, що на цьому осідку є хоч один філолог (схоже, так і єдиний).
Просто спасибі, що ви є.

12 квітня 2020

Кумедно чути це від кремлебота, який прийшов і нагадив у купі слів, висміюючи українську мову.

19 грудня 2021

це калька московської, бо українською давати, даю, дав, дала передав .... Звідки буква "т"?

19 грудня 2021

14 червня


Перекручене московське слово з чужим коренем ("data"), а як не чужим (дієслово "дати"), то з дурним коренем.

31 липня

Мо' датник це щось ближче до календаря?

давач
9
Volodymyr Lataniuk 18 листопада 2015
4 грудня 2015

a istoryczno buły i taki oś znaczennia: r2u.org.ua: давач

9 лютого 2016

Jaksczo buty neuperedżenym, to proponowa DAWACZ ‒ widdaje takym sobi warwaryzmom, scze j z kacapurśkogo ДАТЧИК. I ce pry tomu, sczo w kacapskij mowi słowo ДАТЧИК pohodytj nasampered wid zapozyczenogo DATA, ałe razom z tym wono podibne i na Ukrajinśke, i na kacapśke DAWATY, ДАТЬ. Osobysto ja w takyh wypadkah radżu wywczaty doswid Cześkoji ta Polśkoji mow: po-persze, ci mowy za słownykowym zapasom stojatj najbłyżcze do Ukrajinśkoji (nu, naj-najbłyżczoju je, wzagali-to, Biłoruśka, odnak komu wona tam potribna, jaksczo sami Biłorusy ïï zneważajutj??); a po-druge, same ci mowy można wważaty pytomo naj-naj-najrozwyneniszymy sered słowjanśkyh! Inszi z nymy nawriad czy możutj pozmagatysia... Cześka takoju je nasampered czerez swidomu polityku znenimeczczynnia pisla togo, jak zdobuła nezałeżnistj Czeho-Słowakija. A miż inszym, pomiż dwoma Switowymy wijnamy cia krajina whodyła w 10-ku najrozwyneniszyh krajin switu! Toż buło koły i dla czogo rozwynuty swij SłowoTwir! Nu a Polśka takoju je tomu, sczo Polaky zawżdy nedaremno wważałysia ġonorowoju nacijeju, widtak i dosi dowoli dobre płekajutj swoju mowu! Zresztoju, Polśka ‒ druga sered słowjanśkyh za kilkistiu nosijiw (mała by na ïï misci buty Ukrajinśka, ałe hohły tut wid bulbasziw dałeko ne wtikły...) u switi ‒ pisla kacapurśkoji, jasna ricz, ałe ostannia NE wystupaje tworcem ta wygadnykom WŁASNOJI PYTOMOJI TERMINOŁOGIJI - kacapy na taki reczi wzagali woroże dywlatjsia! :)) Otże, «sensor» w Polśkij mowi je CZUJNIK (https://translate.google.com.ua/#en/pl/sensor), W Cześkij ‒ ce ČIDLO, a takoż SNÍMAČ (http://slovnik.seznam.cz/en-cz/word/?q=sensor&id=4EJbff6AY8s=). Widtak wydajetjsia, sczo w ciomu wypadku UkrMowi bilsze pasuje wariant, podibnyj do Polśkogo, bo ZNÝMKA, ZNIMATY u nas narazi zajniati, a podibni proto-nowotwory na kształt CZYDŁO domorosczeni prołetari zadziobajutj scze na stadiji obgoworennia :(( Toż z ogladu na wse wyscze wykładene, CZUTNYK ta CZUJNYK, wydajutjsia duuuże nawitj pryjniatnymy! Pry czomu, w kożnomu z cyh sliw może buty nagołos, jak na Ú, tak i na Ý ‒ Ukrajinśkij mowi pryrodnio sczo tak, sczo tak. Pozajak obydwa z cyh sliw wważaju wdałymy, to można buło b kożne z nyh zadijaty w UkrMowi, prosto w riznyh pidtextah. Naprykład, CZUTNYK ‒ ce toj sensor, szo «datczyk»; natomistj CZUJNYK ‒ ce toj sensor,szo «sensor»;)) Sebto sensorni natýsky ta podibne pryładdia.

15 серпня 2019

+1. Калька російського "датчик".

17 серпня 2019

А й справді, це типова граматична калька. Утворена за прикладом перекладу рос. "передатчик". І ця калька невдала, тому що "давання" того тиску, перенапруг чи ще чогось там немає. А є вироблення даних щодо відповідного параметра. Тому більш вдалий варіант - "датник".

17 серпня 2019

Звертаю увагу поважного панства на те, що вікіпедія не є джерелом наукової інформації.

1 вересня 2019

Max Vakulenko, не є. Джерелом наукової інформації є наукові статті, на які у вікіпедії можуть посилатися, а сама вікіпедія це вільна архітектура, де кожен може писати що йому заманеться і я сотню разів бачив дрібні й зовсім не дрібні, а деколи й свідомо перекручені неправдиві факти, помилки й подібні речі (завітайте у російську вікіпедію на будь-яку спірну історичну тематику, я гарантую, ви не знайдете там одмінної від офіційної точки зору, особливо якщо це стосується російсько-українських конфліктів).
"Датник" настільки ж українське слово як і слово "давач" — аніскілечки, що б там не писали у вікіпедії

8 листопада 2019

Найгірший варіант, бо це неправильний переклад з російського датчик, яке походить насправді від латинського datum, а не від російського «давать».

27 червня

давач-передавач, цілком непогано

31 липня

Давач струму це що? Сенсор струму чи генератор?

чуйник
6
Сергій Дорошенко 16 листопада 2015
17 серпня 2019

Це, очевидно, калька з польської мови. Але в таких випадках потрібно бути обережним із так званими "хибними друзями перекладача". Адже значення ніби подібних слів у різних мовах різняться. В українській же мові тут відбувається створення хибної асоціації з людською якістю чуйністю. Це вада, якої варто уникати. Тому пропоную "датник".

4 вересня 2019

narazï nam «zpoläczennä», jakym tak czasom lüblät dejaki marġinalnï partiji poläkaty — ne zagrożuje naviṫ blyźko!!

Ale golowne naviṫ ne ce!

V cömu vypadku golownïszym je te, że Polśka mova stojiṫ za blyźkistü do naszoji — drugoju pïslä Biloruśkoji (hocza miż soboju cï movy szcze blyżcze stojaṫ!)

Krim togo, okremï zasady slovotvorennia pytomo svojeji terminologii u nas z Polśkoju (nasampered z neju, ale takoż szcze i zi Slovaćkoju, Cześkoju...) — duuuże zbigajut sia, a misciamy naviṫ totożnï!

Grubo każuczy, jakby ne nasylnyćka polïtyka zkacaplennia Movy — to u nas NEZALEŻNO odne vid odnogo utvoryüvaly sia b na odnï j tï samï javyszcza czy predmety — jakszczo ne na 100 vidsotkiw odnakovï termïny, to duuuże i duuże shożi — riżnycia bula b hiba u zakinczeniah slïw.

Tomu tak, Vy majete racïu — je pidstupnï «druzï perekladacza». Napryklad, znaczennia v Polśkij sliw CZASZKA, DYWAN — ne zovsim te, szczo v nas (hocza ce vse ż taky zapozyczeni slova i dlä Polśkoji tak samo)

Ale szczo stosujet sia tehnicznoji terminologii, jaka vytvorüvala sia Polśkoju movoju na zlamï 19/20 storicz — to tut darujte! Duuuże vdalo v nyh to vyhodylo!

Vlasne, CZUJNIK (v Polśkomu napysannï) — odyn z tyh vdalyh i PRAWDYVYH druzïw perekladacza! ;))

20 червня

Чуйник відповідно людині, коли чутник відповідно приладу.

сприймач
6
Stanislav Nastenko 16 листопада 2015
17 серпня 2019

В цілому правильно, але не зовсім точно. Сприймати - це значить потім не передавати, а залишати в собі. Балка сприймає навантаження, наприклад. А датник створює дані щодо вимірюваного параметра.

1 вересня 2019

Дивна у Вас балка, Max Vakulenko: сама у світі, наче і опори не має. Вподобав. Слово однозначно вказує на місце пристою у системі.

вимірник
6

ВИМІ́РНИК, а, чол.

1. Прилад для вимірювання чого-небудь. Кожний вимірник має свою граничну похибку, яку треба враховувати при виборі інструмента (Методика викладання фрезерної справи, 1958, 98).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 432.

31 серпня 2019
25 листопада 2019

Як інженеру мені найбільше подобається цей варіант.
Можливо краще коротше: мірник.

18 жовтня 2021

Я й собі гадаю, що "мірник" було б лучче.

данник
5

набільш очевидне

Vitalii Makoviičuk 2 вересня 2019
мірник
5
Oleksa Rusyn 18 жовтня 2021
18 жовтня 2021

Плюс.

сповісник
3

Це будь-який пристрій, що сповіщає про якусь подію, про стан якогось процесу будь-яким способом, надає інформацію для подальшого опрацювання. Наприклад: "сповісник руху", "сповісник вологості", "сповісник розбиття скла" ,"сповісник присутності" ....

Kost Lizhow 15 грудня 2020
явник
3

Такий, що являє, робить явним.
r2u.org.ua: являти
r2u.org.ua: явний

Oleksa Rusyn 18 жовтня 2021
18 жовтня 2021

Даю +
Що думаєте про форму яви́ло?

18 жовтня 2021

Як на мене, суфікс "-л(о)" вказує більше на знаряддя, що діє в людських руках.

18 жовтня 2021

Також гарне.

20 червня

Виявляти, показувати -
Явник!!!

сповіщувач
2

сповіщує про перебіг процесу

Андрій Шкрібляк 3 червня 2017
17 серпня 2019

Цей варіант дає сильну хибну асоціацію і, крім того, дуже вже неточний.

чуло
2

Чути + -ло.
Як "дути" — "дуло".

Anton Bliznyuk 14 червня
17 червня

+

26 серпня

Вивляєтья, тотожне слово є в деяких слов'янських мовах під значенням "орган чуття", чи "чуття".
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/čudlo

мірі́й
1
Vitalik Asmix 9 серпня 2019
17 серпня 2019

Звучить розчульно, але для терінології це не надто прийнятно.

датчик
1

Давач сприймається як джерело.

14 серпня 2019
сенсор
1
Сашко Лихенко 4 вересня 2019
21 жовтня 2019

це ж запозичення

31 березня 2020

Уставлені запозичення не треба міняти.

19 грудня 2021

Тобто залишити датчик, бо воно, запозичення, усталене? 🧐

перетворювач
1

Газівники в Правилах обліку природного газу..., які, до речі, мають силу закону, вживають слово "перетворювач" (перетворювач тиску, перетворювач температури).

Анатолий Голенко 30 травня 2020
лович
1

Прилад, що вловлює зміни

Віктор Лісняк 18 жовтня 2021
вимірювач
0
Мирон Волостенко 5 лютого 2019
17 серпня 2019

Вимірювач - це зовсім інше. А в термінології точність є далеко не останньою вимогою.

17 серпня 2019

Max Vakulenko, поясніть, що саме маєте на увазі. Інакше Ваш допис має лиш красномовну цінність.

19 серпня 2019

Не думав, що тут можуть бути непорозуміння.
Приклад. Амперметр - вимірювач струму. Він кількісно вимірює величину параметра.
Датник руху не вимірює рух кількісно. Він лише надає інформацію про наявність руху. Таке собі примітивне око без мозку.

31 серпня 2019

ВИМІ́РЮВАЧ, а, чол.

1. Прилад для визначення величини, рівня, інтенсивності і т. ін. чого-небудь. Радіолокаційний вимірювач; Фотоелектронний вимірювач.

Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 432.

1 вересня 2019

От і бажати можу між двома Максимами… Так, раніше погодився б вами. Але час на місці не стоїть і маємо вже Мережу речей на носі, коли і сприймач і перетворювач і передавач у одному виробі. Ба - на одному кристалі. І різниця лиш у точці зору: з точки зору виробника то вимірювач, а з точки зору користувача - сприймач. Це з одного боку. З іншого боку, хіба зчитуване значення сприймача не є вже саме по собі мірою величини? Але й не погодитися не можу: якби Max Vakulenko не сказав "зовсім інше", прибрав би слово як невідповідне. А так, може кому ця полеміка у нагоді стане.

вловлювач
0

Датчики не дають.

31 серпня 2019
звірник
0
Oreksanduru 16 червня
звітник
0
Oreksanduru 16 червня
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
9 серпня 2019

Чим погане слово датчик?

9 серпня 2019

'Датчик' складено не за українськими правилами, і до того ж звучить занадто по російськи

9 серпня 2019

По-перше, воно російське.
По-друге, воно створене питомим для російської мови, та невластивим (неприйнятним, я б сказав) для української мови способом.
По-третє, воно має ідіотську етимологію. Адже датчик не дає, а навпаки бере.

14 серпня 2019

Не певен, що етимологія "датчика" побудована на "давати" чи "дати". Можливо - "дані", чи навіть траслітероване "data", напр., скорочення від "data check", вони тим не гребують. Та все одно відчувається брак сенсу.

16 серпня 2019

Основна дія датчика - перетворити вимірювану величину у електричну за відомою відповідністю. Усе інше - обставини. Як не крути, а "датчик" тут хіба що приївся.

17 серпня 2019

Хтось, мабуть, подумав, що якщо "передатчик" перекладається як "передавач", то і "датчик" так само. Але так не працює. Давання там немає.
Пояснення щодо "датник" - найбільш обгрунтоване. І цей термін міститься в нормативному словнику. Тому я за "датник".

17 серпня 2019

Olja Shelest, а у чому Ви бачите "обгрунтування"? Автор допису спробував пояснити лиш закінчення, корінь слова він мабуть має за аксіому. До того ж, свої висновки він базує лиш "загальновживаністю", не уточнюючи навіть про який загал ідеться.

19 серпня 2019

Щодо аксіом. Датник і справді надає інформацію про спостережувану величину. Але це радше дані (англ. "data"). І ця сема є найсуттєвішою в назві. А важливо те, що він зовсім не "дає" те, що вимірює (тиск, струм тощо), а лише фіксує.

19 серпня 2019

Продовження.
І вибір насправді між двома варіантами, які є в фахових словниках: давач і датник. Про "давач" я вже писав.

2 вересня 2019

Суперечка за те, яку з трьох кальок російської мови слід обрати.

31 березня 2020

Сказав старий дід філологу. Ідіть на ровери, слухавку з собою візьміть і шпацьирувати до гирлів та кобєт, шлях би трафив, птьху на таке

20 червня

"Датчик" не слідкує за процесом, то робить система. Призначення датчику - надавати відповідний сигнал. Тому, здається, саме "датник" найвідповідніший українській мові.

20 червня

Датчик у значенні сенсор. Ви технолог?

20 червня

Так, технолог. Тому згоден, що сенсор теж може бути датчиком. Краще - датником. :)

Поділитись з друзями