У Грінченка це слово – йменник, а ви вжили його як прислівника.
《Ви ведете хрестовий похід проти одного діалекту》
З якого дива? Ви, бачиться, чуєте дзвін, та не знаєте, звідки він.
《і ще будете розказувати про мову околиць》
І тут ви, схоже, не розумієте, за що я кажу, а саме – не за "мову околиць", а за мову людей з вашої околиці, що змалку розмовляють українською.
《Мова підживлюється говорами, а в справі чистомовності тим паче не варто ними нехтувати.》
Вам би не завадило спочатку дознаться, чому та як постав новітній український мовний взірець. Цього навчають ще в середній школі.
Я чую такі слова передусім од тих, що не знають української мови своєї околиці й не можуть навести українських одповідників до сучмовних слів.
P. S. Мені не траплялось слово "повністю" в розмовах людей з народу в творах класиків. У давніших словницях я його теж не видів. Схоже, що це московщина.
《з іншого боку》
З другого боку.