Значення слова

Бібліотека — виховно-освітній заклад, що здійснює збирання друкованих і рукописних знадобів, проводить їх опрацювання і відображення у збірниках, створює відповідне їх зберігання, збереження і обслуговування ними читачів.

Приклад вживання

Бібліотека – скарбниця всіх багатств людського духу.

Походження

грец. βιβλιον − книжка і θηκη − сховище, скриня

Слово додав

Перекладаємо слово бібліотека

книгозбі́рня
43
Дмитро Дебелий 27 вересня 2016
30 квітня 2020
12 жовтня 2021

Краще скоротити до книгiвня. Так буде зручнiше й вимовляти, й будувати похiднi

11 квітня

Осьо маєте, жива мова: https://www.youtube.com/watch?v=0Gp72NBnleQ
"... в Мукачівській книгозбірні..."

20 жовтня

Господи, як тоді бути з похідними:
Бібліотекар — книгозбірець, книгозбирач? 🤔
Біюліотекарка — книгозбірка, книгозбирачка 😜
Бібліотекознавство книгозбірнезнавство?
Тощо

20 жовтня

І шо вам не до вподоби в тих словах? Звучать зле? Мені особисто звучить добре. Загроміздкі слова? Ну то дам вам знати, шо "бібліотека" має 5 складів, а "книгозбірня" — 4.

Ше:
Бібліотекар — книгозбірник.
Біюліотекарка — нигозбірниця.

13 травня
20 жовтня

бібліотека – книгозбірня

Ірина Кочан. Динаміка термінів з міжнародними кореневими компонентами / Вісник Національного університету «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології». – Львів: Видавництво Національного університету «Львівська політехніка». – 2006. – № 559. – 312 с. – cc. 18-22.
https://science.lpnu.ua/uk/terminologiya/vsi-vypusky/visnyk-no-559-2006/dynamika-terminiv-z-mizhnarodnymy-korenevymy

книгарня
11
Микола Ттт 10 жовтня 2016
10 грудня 2016

Так називають крамницю де продають книжки, раджу підвчити українські слова.

10 грудня 2016

Крамницю крамницею називати потрібно, а не книгарнею, вчіть самі слова й не пудріть мізки

10 грудня 2016

Книжки продають в книгарні.

10 грудня 2016

А що заважає в книгарні не лише продавати книжки, а ще й зберігати, збирати ? Загалом хоч і використовується це слово на означення книжкової крамниці, то слово крамниця всеодно більш універсальне для означення торгівельних точок, бо коли книжки продають у книгарні то цвяхи певно продають у цвяхарні, хліб у хлібарні, взуття у взутярні...... Чи не простіше все то називати одним словом ?

10 грудня 2016

Одним словом це називають: виро'бня - цвяхарня, де цвяхи виробляють, хлібарня - де хліб виробляють.

10 грудня 2016

ну тоді книгарня не там де книжки продають, а там де їх виробляють, хоч зазвичай то друкарня але в друкарні не лише книжки друкують, а й газети та часописи на додаток до різних бланків тощо

10 грудня 2016

Книготорговец – книга́р, -ря́. Книгохранилище – книгосхо́вище, -ща. . Книжник – книга́р, -ря́, кни́жник, -ка. Книжный магазин – книга́рня. "Російсько-український словник" Ізюмова, 1930р.

18 серпня 2018

Завше кажу на “книжкову крамницю” – “книжкова крамниця”.

А “книгарня” – бездоганне слово для “біблійотеки”.

31 серпня 2021

Миколо,
Так, книгар вживається як імення для бібліотекара. Але ви ж бачили, що перші два значення в тому словнику відносяться до людини, що торгує книгами.
Сьогодні це дуже гарне українське слово вживають для книжкового магазину, аж ніяк не для бібліотеки. Це слово в широкому вжитку, дуже широкому. Ви пропонуєте забрати це слово й використовувати його в іншому вжитку? Яке ж тут збагачення української мови? Це навпаки — збіднення. Ми змінемо значення цього слова й ви не встигнене кліпнути як книгарні почнуть називати бук-шопами.
Це не добре, забирати таке широковживане слово заради позначення чогось іншого.

15 листопада 2021

Велика невподоба. Книгарня це вже сталий переклад до крамниці книг.

11 липня

-, книгарня - крамниця книжок

7 листопада

книгівня
10

Це краще й коротше, нiж книгозбiрня

Див. ЕСУМ:
книго́вник «бібліотекар» (заст.)

Ст.Смаль-Стоцкий, Ф.Гартнер
Руска правопись зі словарцем. Вінніпег, 1918:
бібліотека (-и) : книгівня (-Ї)

Ярослав Мудров 12 жовтня 2021
16 грудня 2021

Гоже.

16 грудня 2021

Дякую!

книгосхов
7
Сергій Білоног 21 жовтня 2017
книжниця
6

knigynica (cunigynica)
Вимова: {ˈknɪ͡ɘʒnɪ̠t͡ɕɜ ~ ˈkˠnɪ͡ɘʒᵊnɪ̠t͡ɕɜ}.

Субстантивація чепенем *-ika => *-ица ("-иця") зо значенням "приміщення, склад, містилище й под." (див. приклади ниже) прикметника *knig-yn- "книжний", себо: *"книжне приміщення".
Приклади з чепенем "-ица" в значенні "містилище, склад, приміщення:
виньница "винний склеп", вапьница "банка з фарбою, на фарбу", духовьница "невелика будова для церковного надіб'я", житьница "житниця (*"приміщення під жито"), кадильница "кадильниця (надіб на кадило)", коровьница "коровник, приміщення для корів", книжьница "βιβλιοθήκη, bibliotheca", медвьница "склеп на мед і вино", ризьница "скарбниця", таиньница "скарбниця", учительница "школа, училище", чьрвильница "приміщення для фарбування" тощо.

אלישע פרוש 4 травня 2020
30 вересня 2020

+

31 серпня 2021

Книжниця?

1 вересня 2021

Так.

12 жовтня 2021

Книжниця бiльше пiдходить до етажерки, шафи з книгами тощо

12 жовтня 2021

Може й маєте правду, та тяжко є судити, коли вся вага заяви стоїть ино на твердженні без простертя яких доводів. Я же можу поки речи, що наведені мною приклади кажуть на те, що серед слів з *-yn-ica суть и такі, що значать приміщення різного призначення. Ба, серед їх є засвідчено й само слово <книжьница> зо значенням "βιβλιοθήκη, bibliotheca". То прете ту не зо мною, а з памяткою.

13 жовтня 2021

Кажете, що слово "книжниця" є десь засвідчене вже в значенні "бібліотека"? Цікаво, можете поділитися де? Саме слово гарне, хоча й мені інші слова також подобаються (книгозбір, книгобірня). Але думка про те, що можливо краще таке слово залишити для чогось іншого пов'язаного з книжками є доцільною. Подивимося, якщо приживеться котресь інше слово, то зможемо знайти інший застосунок для "книжниця".

13 жовтня 2021

Виявляється, у Львові колись було книговидавництво "Книжниця-Атлас."

13 жовтня 2021

Отут http://oldrusdict.ru/dict.html# дайте кънижьница й сами будете виділи. "Думка" про те, що слово є, будь сим, ліпше за яку йиншу тяму є порожня — пуста твердження ги "ліпше є так, так бо я виджу" чи "так є ми любо, а так ні" суть бали про нич. Що вони можуть значити проти засвідчености даного слова в данім значенні? Є воно в тім значенні й у чеській, словацькій, словінській мовах. Відоме в сім значенні ще з раннього Медживіччя. Та й то є не єдине слово з -yn-ica на позначення виду приміщення, тобто явна є ту семантична типологія.

13 жовтня 2021

Дякую. Не впевнений чи мені, чи попередній людині ви відповідали. Але я ж кажу, що слово мені подобається. Немаю ніц проти нього. Але, глянемо яке слово приживеться, і тоді побачимо, чи шукати іншого застосунку для "книжниця".

Також, знайшов на Wiktionary сербохорватське књи́жница (knjížnica) під значенням бібліотека.
https://en.wiktionary.org/wiki/knjižnica#Serbo-Croatian

11 квітня

Польською також "książnica".

15 листопада 2021

Уподоба. Разом з "книгозбір(ня)" улюблене слово.

збірня
5

бібліотека сьогодні це не тількі про книги. Наприклад бібліотека гуди(музики), бібліотека ігр й так далі. Як переклад саме основному варіанту книгозбірня дуже влучно, але у більш широкому сенсі пропоную таку иншину.

Viktor Tesmann 15 листопада 2021
15 листопада 2021

Якщо йде мова про інші бібліотеки, то я погоджуюся з вами. Вподоба.

17 листопада 2021

Підпираю мисель добродія Близнюка!

22 листопада 2021

Також можно заміняти -тека цим словом

книгозбір
4
Andrii Andrii 26 квітня 2018
1 листопада 2021

От цікаво шодо цього слова. Я все думав і думав, шо мені більше подобається, книгозбір, чи книгозбірня? Але цікаво чому так, шо два такі схожі слова мають такі дві різні подоби.

Так ось, збір це колекція, зібрання, збірник. А збірня це, виявляється, сховище, тобто кімната/місце для збору (хоча й певний синонім до збір). Саме ж це слово творене зі збірним суфіксом "-ня" на зразок багатьох інших слів. Тобто дослівно збірня це багато зборів.

Тому, все-таки, думаю краще використовувати "книгозбірня" для бібліотеки, а "книгозбір" залишити для чогось іншого, пов'язаного з бібліотекою. На приклад, тека, чи зібрання книжок, чи може навіть книжкову шафу. Хто зна.

9 грудня 2021

Глянув у словник Желехівського. Там є це слово (1 том, 352 ст.) й воно перекладене як Büchersammlung (Bücher — книги + Sammlung — колекція). Тому гадаю, шо можна залишити це слово для, на приклад, "збірки книг", а "книгозбірня" для "бібліотеки", тобто місце для збірки книг. Або, на приклад, перекладати так особисту домашню бібліотеку. Ваш дім не є бібліотекою, але в вашому домі є збірка книг.

Хоча шо збірка книг, шо місце для того це речі дуже схожі, якшо не однакові в контексті.

книжня
4
Вадим Мельник 14 січня 2021
15 листопада 2021

Уподоба.

книгоскриня
3
Микола Ттт 10 грудня 2016
книгосховня
2
Сергій Білоног 21 жовтня 2017
книготека
2

Найвдаліший наразі переклад слова бібліотекар − книготекар, тому бібліотека − книготека виглядає логічно. Так-так, тека з грецької, але то старе слово, можна використовувати нмсд.

Луком 30 листопада 2017
18 серпня 2018

“Тека” українською – то “folder”.

бібліотека
1

У всіх країнах так.
Ще можна ВИХВЛИЙОТЕКА - приведено до української питомої форми (Іван а не Ібан, Василь а не Басиль) (жарт)

Turok NeKozak 31 березня 2020
31 серпня 2021

В англійській же library.
А ґуґл перекладач показує, що чеською буде knihovna.
Нам треба брати приклад з таких мов як чеська.

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
2 грудня 2021

Книжна крамниця - книгарня
Бібліотека - книгівня
Бібліотекар – книгівник

Див. ЕСУМ: книго́вник «бібліотекар» (заст.)

16 грудня 2021

Ст.Смаль-Стоцкий, Ф.Гартнер
Руска правопись зі словарцем. Вінніпег, 1918:
бібліотека (-и) — книгівня (-ї)

Поділитись з друзями