Слово "миючий" і так уживається тільки в сполуці із "засоби". А тому пропоную замінить цю сполуку одним словом, як у більшості чужих мов.
Миливо - усе, що миє.
"Миючий" кажуть тільки в сполуці "миючий засіб", як я чув. А коли так, то що "миючий засіб", що "мийний засіб" - радянський словотвір, можливо калька з німецької. Треба перекласти одним словом, бо в більшості мов кажуть одним, наприклад англ. "detergent":
en.wikipedia.org: Detergent
Нерідна вам українська, нерідна
Не думаю що двома точно погано. Та й тоді вийде що калькуєте інші мови?) Одним вийде мило чи мийник, не годиться, хоча якщо хтось придумає подумаєм
А ще є для миття, але воно погане з інакших причин
+