ЕСУМ (ІІІ, 498–499: мокнути): мáчка "підлива".
Як часто вам у вкраїнські стрічалося се слово? Бо пишуть, що се слово дуже ймовірно черпано.
Хз хто що пише, та це є вкраїнський відповідник до априцького "кота")
Та мені насамперед цікаво є, чи різнить це письмо "мачка" «підлива» та "мачка" «кішка».
»Та мені насамперед цікаво є, чи різнить це письмо "мачка" «підлива» та "мачка" «кішка».«
Лєдвѣ / Ледве
»Та мені насамперед цікаво є, чи різнить це письмо "мачка" «підлива» та "мачка" «кішка».«
Ni, obie slovie e pisano istovo: ‹macyca›, ‹macyca›. Tout neyma jadna tla pisati rœzno.
Це саме про один вид соусу, а саме кислого курячого:
r2u.org.ua: сокове
"саме про один вид" соусу, "а саме" кислого курячого ...
Rêgotiõ... Ta wdcui ge e Uam uésti? Bo pisie: »Кислый куриный соусъ. Полт. г.«? I use?
Ви якась дика людина. Чому "ржете", якщо я дав достеменно те визначення, яке дає словник. Процитував, якщо хочете.
<Ceomou regotiete>
Nad Vasyim uisnœucomy.
А в словнику говірок центральної Бойківщини М. Матіїва (ст. 273) слово "мачанка" значить, дослівно, "соус з муки або яєць чи крохмалю, зварений на молоці". Ще в Наддністрянськім регіональнім словнику Г. Шила на ст. 171 є "мачінка" і за "розтертий сир зі сметаною", і за "соус, підлива". Сам я чув те слово в обох значеннях.
Нечуй-Левіцький давав такий переклад: потравка - соус, підливка.
Так само наводив приклади: «зварив потравку - носом об лавку (цебто з носа потекла кров - про недоладнього кухаря)»
Словник Грінченка-
Масти́ло — Мазь; масло. «Піддайте ще трохи до вареників мастила».
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/27793-mastylo.html#show_point
Для масла та мазі вже маємо назву.
І?
Вже є
І в словниках є давніших, то нащо вигадувати?
+
r2u.org.ua: соус
Є у словнику з такою ж тямою:
Не годиться – багатозначне слово:
sum.in.ua: polyvka
Краще Пiдлива (див. словник Уманця, Спiлки; Iзюмова)
Ну й що? Годиться, не вигадуйте.
Поливка – це те, що поливають
Соусом не завжди поливають.
Краще пiдлива, бо пiдливають до чогось
Та й народ досi так каже на б. ч. Украïни
Згоден із Вами, адже ж підливниця - (моск. соусница), та й у більшости старих словників зазначено саме: підлива, підливка.
Саме так