Значення слова
Франція — країна в Західній Європі, що межує з Бельгією, Німеччиною, Люксембургом, Швейцарією, Італією, Монако, Іспанією й Андоррою.
Приклад вживання

Дочка Ярослава Мудрого Анна Ярославна одружилась із королем Франції Генрихом I.

Походження

З лат. "Francia" - "країна франків". "Ф" у теперішному українському назвищі країни - найімовірніше, наслідок польської та московської вимови. Пор. з "пранці" (тобто "французька хвороба").

Приклади в інших мовах

Нім. Frankreich, англ. France, ест. Prantsusmaa, індонез. Prancis.

Слово додав

Перекладаємо слово франція

пряжчина
19

Старофранцузьке "franc" ("франк") дало давньоруське "фрѧгъ" / "фрѧзинъ", прикм. "фрѧжьскъ". Чужого більшості українських говірок гука "ф" заступають близькими йому гук(осполук)ами "п" чи "х(в)". Я заміняю "ф" на "п" - як у слові "пранці", утвореного од новішого назвища тієї самої країни. Тож "фрѧжьскъ" мало б було дати "прязький" у теперішній українській. Од прикметника утворюємо назвище країни плідним способом - суфіксом "-ин(а)": "Пряжчина". Див. іще статтю в московській Вікіпедії: ru.wikipedia.org: Фрязин .

Oleksa Rusyn 24 грудня 2020
26 грудня 2020

Не знаю чи це правильно, але мені подобається.
+

28 грудня 2020

По історичнофонетичних і словотворчих законах мало б буть так.

28 жовтня 2021

А Ви про гомоніми ніколи не чули?

28 жовтня 2021

Та цей "добродій" повсякчас такі перли видає.

28 листопада 2021

Вірш чистою французькою:

Лежу, але дум вже нема,
не сплю, бо сон не іме,
журба гризе, мене жує,
у млі тужу, сам сопу,
та де не простель, де не ляж,
вітЕр зі шпар дме.

Надвір гляджу,
де сад повен груш,
і грон, і руж,
бреде жебрак у жупані,
аж ні, се кум діжу пре,
бияком пса жене,
за саж у коноплі.

Пан кум десь убрів - і сам паде,
де жерді дві продер матню,
реве у траві і з жалю плює,
біжу, поможу,
бо кум мені ж не наллє.

5 листопада 2022

Вже нема, вже нема, вже нема 😜

4 липня

«Чужого більшості українських говірок гука "ф"…»

Чому чужого? [β] ж є питомо, то чому є [ɸ] чуже? Маєте якісь доводи?

4 липня

По-перше, я казав за гука [f]. Що ж до гука [ɸ], звідки й де він міг узяться в українській мові?

4 липня

Борисе, наш звук "в" це не губно-зубний фрикатив, як "ф".

3 серпня

З одного боку правильне, а з другого звучить як "празький" і "пряжений". Не думаю, що на нього пристануть.

3 серпня

Так отож

3 серпня

《З одного боку правильне, а з другого звучить як "празький" і "пряжений". Не думаю, що на нього пристануть.》
А "незабаром" гучить, як "не за баром". Слова ж "пісня", "пісенька" то й зовсім якісь непристойні.

франція
1
Ярослав Мудров 20 листопада 2022
22 липня 2023

-

4 липня

«Ірландію», «Йорданію», «Бразилію», «Португалію» тощо перекладати тереба, а «Францію» – нї? Може, бо не Ви її додали?

пранщина
1

Поки зоставлю це. Утворено на взір "пранці" – французька хвороба.

Макс Мелетень 3 серпня
3 серпня

На мою думку, таке слово було б до речі, якби українці були дізнались про Францію не за Давньої Русі, а вже згодом.

франс
0

Від похідного la France.

Iuliia Trotska 14 лютого 2021
15 лютого 2021

Українцям чужий звук ф. Його й досі у нас одмовляють як хв.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/63220-khrancuz.html#show_point

28 листопада 2021

Ui ne véste, cyto za zuõc e (ci cyto za zuõcui sõty) za PISMẼMY <ф>. Coli móuva e pro "tioudyu" zuõc, to cœmou e zu yimy pisano pitoma slova: <фалити>, <фіст, фист, фост, фюст>, <Фастів>, <фастати>, <фук (хук, хвук)> "vèreteno", <фтогди (хтовди)>?

28 листопада 2021

То в Вас воно є питоме.

4 липня

אלישע פרוש, +.

21 серпня

Фастів - змоскощений Хвастів, а решта це найімовірніше говіркові слова, щонайменше "фалити" (хвалити).

франкщина
,
франччина
0

Франція від франк, тобто земля франків. Франк - франкський/францький - Франкщина/Франччина. Француз тоді франчець чи франчянин?

Василь Кривоніс 21 липня 2023
24 липня 2023

Nepravilno tuoryeno

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
6 лютого 2023

До Чистилища

5 липня

Чому, ви ж ніби за те щоб -ія позамінювати?

Поділитись з друзями