Значення слова
Карелія — респу́бліка Каре́лія; [актуально] суб'єкт Російської Федерації, входить до складу Північно-Західного федерального округу, межує з Мурманською, Архангельською, Вологодською, Ленінградською областями і Фінляндією.
Приклад вживання

Карелія лежить між двома морями: Білим і Балтійським.

Походження

← uẽt. Карелия ← m.-lat. Carelia ← suéy. Karelen ~← d.-nwfg. корѣла ← soum. Karjala (https://en.m.wiktionary.org/wiki/Karjala#Finnish)

Приклади в інших мовах

Soum. Karjala, pran. Carélie, dwn. Karelen

Слово додав

Перекладаємо слово карелія

coréla
12

D.-rous. корѣла (https://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=%5Cdata%5Cie%5Cvasmer&first=1&off=&text_word=%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BB&method_word=substring&ic_word=on&text_general=&method_general=substring&ic_general=on&text_origin=&method_origin=substring&ic_origin=on&text_trubachev=&method_trubachev=substring&ic_trubachev=on&text_editorial=&method_editorial=substring&ic_editorial=on&text_pages=&method_pages=substring&ic_pages=on&text_any=&method_any=substring&sort=word&ic_any=on

אלישע פרוש 13 лютого 2021
14 лютого 2021

Дам +.

14 лютого 2021

+
Ліпо.

6 січня


За письмо

3 серпня

+
Коріла

8 серпня

Це ж не народ перекладаємо, а територію 🤦‍♂️

8 серпня

«Це ж не народ перекладаємо, а територію»

Daunéixie a tacoge i nuiné ròzmóuno u slovianscuix móuvax — i u rousscé — i za lioud i za zemyõ bé/e ceasto coristano iz tohoge slova, na priclad, Rousy i zemya i lioud, Cesi i lioud i zemya — "iti / éxati, ézditi u/na Cexui", Némçi i lioud i zemya — "méxycati / giti u Némçéx". Aino, e treba ròzlõciti, ta neròzlõca ne e "🤦" — Ui prosto dougie slabo vòlodéiete rousscoiõ.

8 серпня

😆🤦‍♂️

корь
2

Маємо Водь, яке пішло від vaďďalaizõd, де laizõd(=люди), яке з часом відпало, а перша частина трансхормувалася в vadja > водь.
Карели називаються подібним чином, karjalaižet, відповідно, karja мало б перейти в Корь.

Данило 8 грудня 2022
8 серпня

Nepràvilno tuoryeno, i ne cèrêz ‹o›.

корільщина
2

"Ь" після "л" – данина офіційному правопису. Ця буква там зайва.

Oleksa Rusyn 8 серпня
карельщина
1

Так буде не давньоруською, не старослов'янською, а сучасною українською

8 серпня

Ni, tac bõdeity coli Mõdrôu xotieity outerti nosa usém, mõdrouiõtyi yac œun dbaieity cyto móuva e 'sõkésnâ oucrayinscâ›.
U déystvnosti, imea toho lioudou i zemyui bé znano isce iz dauniorousscoyui dobui, a tô he ‹Coréla› — is ‹o›, i teaglœsty slova ne pèrêdbacity inxie neigy tuy ge dauniorousscuy tuar is ‹o› u sõkésnœy rousscœy móuvé, oli tuar is ‹a› mogeity bouti poyasnyeno ne inacxie neigy ròzruivomy teaglosti a cerpanïemy is veatscoyui móuvui u pozdéixiõ dobõ.

___
PP:
I veatscœi ouxa tou turceaty ne lixie ou ‹cAr-›, a i (ci ne isce pacie?) ou ‹-êl-› /-ɛl-/, atge rousscoiõ tou mogeity bouti ino ‹-él-› /-i͡el-/.

8 серпня

🥱

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями