Маємо Водь, яке пішло від vaďďalaizõd, де laizõd(=люди), яке з часом відпало, а перша частина трансхормувалася в vadja > водь.
Карели назив…
"Ь" після "л" – данина офіційному правопису. Ця буква там зайва.
Так буде не давньоруською, не старослов'янською, а сучасною українською
Ni, tac bõdeity coli Mõdrôu xotieity outerti nosa usém, mõdrouiõtyi yac œun dbaieity cyto móuva e 'sõkésnâ oucrayinscâ›.
U déystvnosti, imea toho lioudou i zemyui bé znano isce iz dauniorousscoyui dobui, a tô he ‹Coréla› — is ‹o›, i teaglœsty slova ne pèrêdbacity inxie neigy tuy ge dauniorousscuy tuar is ‹o› u sõkésnœy rousscœy móuvé, oli tuar is ‹a› mogeity bouti poyasnyeno ne inacxie neigy ròzruivomy teaglosti a cerpanïemy is veatscoyui móuvui u pozdéixiõ dobõ.
___
PP:
I veatscœi ouxa tou turceaty ne lixie ou ‹cAr-›, a i (ci ne isce pacie?) ou ‹-êl-› /-ɛl-/, atge rousscoiõ tou mogeity bouti ino ‹-él-› /-i͡el-/.
🥱
D.-rous. корѣла (https://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=%5Cdata%5Cie%5Cvasmer&first=1&off=&text_word=…
Дам +.
+
Ліпо.
—
За письмо
+
Коріла
Це ж не народ перекладаємо, а територію 🤦♂️
«Це ж не народ перекладаємо, а територію»
Daunéixie a tacoge i nuiné ròzmóuno u slovianscuix móuvax — i u rousscé — i za lioud i za zemyõ bé/e ceasto coristano iz tohoge slova, na priclad, Rousy i zemya i lioud, Cesi i lioud i zemya — "iti / éxati, ézditi u/na Cexui", Némçi i lioud i zemya — "méxycati / giti u Némçéx". Aino, e treba ròzlõciti, ta neròzlõca ne e "🤦" — Ui prosto dougie slabo vòlodéiete rousscoiõ.
😆🤦♂️