Значення слова

Швеція — скандинавська держава.

Приклад вживання

Швеція відома своїми меблями, а точніше - меблями IKEA!

Походження

від швед. Sverige - Королівство Шведського народу

Приклади в інших мовах

ест. Rootsi
лат. Suetidi
фар. Svøríki
пол. Szwecja
біл. Швэцыя

Розділи
Слово додав

Перекладаємо слово швеція

свійщина
8

Етимологи виводять назву країни від давнього ґерманського *sweс "чийсь, свій", від праіндоевропейського *suos "свій", вочевидь пов'язаного з праслов'янським *svojь "свій".

Карл-Франц Ян Йосиф 11 березня 2020
12 березня 2020

Дайте точний тваростав.

http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=%5Cdata%5Cie%5Cvasmer&first=1&off=&text_word=%D1%81%D0%B2%D0%B5%D0%B8&method_word=substring&ic_word=on&text_general=&method_general=substring&ic_general=on&text_origin=&method_origin=substring&ic_origin=on&text_trubachev=&method_trubachev=substring&ic_trubachev=on&text_editorial=&method_editorial=substring&ic_editorial=on&text_pages=&method_pages=substring&ic_pages=on&text_any=&method_any=substring&sort=word&ic_any=on

12 березня 2020

У джерелі, яке Ви дали, пише "др.-русск. свѣи", що на чинне письмо буде "свій", тож у чому ремст?
І що означає "таростав", скажіть, будьте добрі?

12 березня 2020

Я не ремствую, а прошу дати точний тваростав ("морфологічну структуру поданої форми). Просто дати германський пратвар не стане, коли є засвідчений твар у друс. пам'ятках.

Ось уже'сте дали друс. твар – треба було дати спочатку.

12 березня 2020

Може бути й <свіщина>. Я писав, чому в змінці під тваром Свещина від Ярослава Шпака. Та вже ни самого твару, ни своїх змінок не бачу.

15 березня 2020

+++ Тільки годиться писати це слово з великої букви.

12 квітня 2020

Не дає Словотвір це зробити :(

12 квітня 2020

Жаль. Та дарма.

16 березня 2020

Швеція своя для шведів.
А ми не шведи, нам Швеція не своя.

16 березня 2020

Це слово утворено од давнього руського назвища шведів "свѣи", чи то "свій". На одміну од присвійного займенника "свій" ([свій]), тут мнякий "с": [с'вій].

26 листопада 2021

"Швеція своя для шведів.
А ми не шведи, нам Швеція не своя."

Теж так гадав, але добродій Русин пояснив, що гуки в займеннику "свій" и в назвищі народу суть різні. И це додає цікавинку в нашу мову)

17 травня 2020

Гоже!

22 травня 2020

Краще таки Свія, коротше, та й у корпусі є.

15 жовтня 2021

Шведи — свії, як у давньоруській свѣи.

20 листопада 2021


Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору
Шве́ція = Шве́дчина. С. З

20 листопада 2021

Назвище "швед" прийшло од німців, а "свій" виникло од самоназвища.

24 листопада 2021

Господи, треба завжди думати про похідні, а не просто тупо ліпити слова.
Шведський - свійський?

Свійський
Який живе при людях, не дикий (про птахів, тварин).
розм. Звичний.

24 листопада 2021

Я вже писав передніше: "Це слово утворено од давнього руського назвища шведів "свѣи", чи то "свій". На одміну од присвійного займенника "свій" ([свій]), тут мнякий "с": [с'вій]". Тож у "свійський" (= "шведський") "с" мнякий, а в "свійський" ("недикий") - твердий.

26 листопада 2021

+++, чудове слово!

suéy
5

Друс. свѣи (*swē-y-i-) "шведи", свѣіа (*swē-y-a-) "шведи" (ж.р., збірна множина; ги: листва, дітва). Хоча первісно самі сі твари значить не землю яко таку, а нарід, у слов'янських мовах є здавна понада звати й землю/країну й имям єї народу: чєхи/чєси "Чехія", нѣмьци "Німеччина", търци "Туреччина" тощо. Так зокрема типово кажуть инші слов'яне: ч. jedu na Čechy досл. "їду на чехи" – "їду до Чехії", слвц. ideme na Čechy досл. "йдемо на Чехи" – "їдемо до Чехії". Такий же чин висловлення є част у друс. пам'ятках, і зокрема нині на Закарпатті.

אלישע פרוש 12 березня 2020
12 березня 2020

Слово "Русь" теж перше був збірною назвою для людей русин.

Питання про наголос – свія́ (як у листва́) чи сві́я (як у наді́я)?

12 березня 2020

Гадаю, сві́я, хоча не ручу.

12 березня 2020

Айно, і русь.

16 березня 2020

Так справді колись називали країни українською, та згодом стали утворювати назвища країн і земель, додаючи -ин(а) до прикметників, утворених од назвищ народів, що їх населяють, чи столиць.

13 лютого 2021

Вимова лише "свій", чи також "швій"?

13 лютого 2021

І так і так, факультативно. Так само як: sclo {sklɔ ~ ʃklɔ}, suoreiny {ˈswɔrinʲ ~ ˈʃwɔrinʲ}, spwl {spyɫ ~ ʃpyɫ} "ківш; лопатка", smouga {ˈsmuɣ̞a ~ ˈʃmuɣ̞a}, smòugy {smɒwʒ ~ ʃmɒwʒ}, scouliti {skulɪtɪ ~ ʃkulɪtɪ} тощо.

15 жовтня 2021

Шведи — свії, як у давньоруській свѣи.

20 листопада 2021


Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору
Шве́ція = Шве́дчина. С. З

9 січня

И потомъ по 30 лѣтехъ язъ Магнушъ, того не порядя, поднял ся есми со всею землею Свѣискою, и, вшедъ въ Неву, взя городъ Орѣховъ и намѣстники свои въ городѣ посадилъ.
(Рукопись Магнуша, короля Свѣиского, 1352)

19 жовтня

Корінь "свїй-", чи "свї", підкаже хто? З запису *swē-y-i- видко шо "свї-", але як тоді товкувати "-й-"? З прикметника "свійський" — "свій-".

19 жовтня

Peruo e teamiti oge samo imea e u daunyorousscé iz daunyosuéyacui — dsuéy. ‹Svéar(Svear)/Svíar›, to puitanïe, cyto coreiny e, e puitanïe u cotré móuvé. Dlya daunyosuéyscui móuvui e tô coreiny ‹své(sve-)-/sví-›, ‹-ar› bo e cœuneç mnoginui. Tuar odininui seoho imene e u daunyosuéyscé nevédœum. I daunyosuéysca xaya zéu — Coreiny e *suē- dlya rousscui, ta e /eːa, iːa/ (xotya doceòlôncouanïe zu [j] e tam douge imovérno, ta tô ne e ceasty tuaroslovou). Roussca ge, ni daunyoroussca, ne znaieity tuaroslovou zu duoma gòlôsnami na medyé tuariv (? "morphemes"). Xotya samo imea e u daunyorousscé eato, coreiny e supœulen: ie. *suē- : *sue- : *suo-: *sua- : *suy- (→ rous. /swə-/ u "suèsty") — u rous. "suœuy, suoy-", "suoyiti", "suoyac", "suoyesc". U daunyorousscé bé tyoudiuy tuar ladyeino do roussca zuõcoreadou i tuaroslovou — tô bui, zu /j/, i se [j] e eati za ceasty corene, se bui: *suēy- dlya drous., daiõtyi lõciti pocêpui: *suēy-in-o-s → ‹suéyin›, *suéy-a- → ‹suéya› (zubœurna mnogina), *suēy-es/-oy → ‹suéye / suéyi› (mnogina).
Danuy ou mene tuar ‹suéy› tou ne e u gédné pameatcé ne znamenano; ‹-y› na cœunçé tou imeity znaciti toy ge cœuneç geinsca rodou cyto i u imenax: ‹Rousy/rousy›, ‹Soumy/soumy›, ‹Ceudy/Tioudy/ceudy/tioudy›, ‹Vesy/Vèsy/vesy/vèsy (drous. ‹Vysy/vysy›), ‹Dœuny/dœuny›. Tuaroslœuno bui tô boulo: *suēy-+-y-(s) → *suēyy, ta ya ne xotéx pisati dué ‹y›. Nuiné ge gadaiõ ci sey tuar ne e zaiev, a-t'ge ne cogyno imea leudou/zemyui e na ‹-y› u drous.: ‹Coréla/coréla›, ne ‹Corély/corély›, ‹Litua/litua›, ne +‹Litòuy/litòuy›, ‹Merya/merya›, ne +‹Meiry/meiry› tc. Pace, u pameatcax e znamenano tuar ‹suéya› pro leud (zubœurna mnogina, hi "listua", "détua").

шведчина
5
13 лютого 2021

Це новіше назвище. Воно виникло через те, що перервались середньовічні спілки між Руссю та шведами. Якби цього було б не сталось, ми б досі казали свії на шведів.

13 лютого 2021

Поділяю вашу мисель.

20 листопада 2021

>Це новіше назви ще.
То й що з того? Сьогодні не 11 ст., а 21!

Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору
Шве́ція = Шве́дчина. С. З

20 листопада 2021

То вживайте собі в 21 столітті назвища "Швеція" й сучукрлітмови од сталінських мовознавців.

24 листопада 2021

Ви, мабуть, помилились адресою.

Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору
Шве́ція = Шве́дчина. С. З

24 листопада 2021

Ні, не помилився. Ви висмикнули витяга з однієї словниці, що звісна чималим числом вад. Цього мало, щоб править за довід.

27 листопада 2021

Не пишіть, будь ласка, дурні! Ви написали про "сталінських мовознавців", я вам надав старий словник. Замість того, щоб визнати свою помилку, ви пишете нову дурню. Навіщо?

До речі, "Швеція=Шведчина" – Швеция (мскв.) – Шведчина (укр.)
Швеція – написання слова в москвинській за царської доби, до більшовицького правопису.

27 листопада 2021

Шведчина - країна, шведчина - все шведське, – так наші люди говорили давно:

Древня була моя бабуся-покійничка, — ще то з тих старосвітських людей, що шведчину й усякі невпокої козацькі своїми очима бачили (Пантелеймон Куліш, Вибр., 1969, 263);

Про Сагайдачного співали [гребці],
Либонь співали і про Січ,
Як в пікінери набирали,
Як мандровав [мандрував] козак всю ніч;
Полтавську славили шведчину
(Іван Котляревський, I, 1952, 112).

Розказали кобзарі нам
Про войни [війни] і чвари,
Про тяжкеє лихоліття...
Про лютії кари,
Що ляхи нам завдавали
— Про все розказали.
Що ж діялось по шведчині!
То й вони злякались!
Оніміли з переляки,
Сліпі небораки
(Тарас Шевченко, II, 1963, 47).

27 листопада 2021

"То й що з того? Сьонодні не 11 ст., а 21!"

Рядовий "мовний аргумент" ...

29 листопада 2021

Вам аби тільки щось написати? Чи щось хотіли сказати суттю?

29 листопада 2021

Хотів сказати, що коли Ви в суперечці не вживаєте добрих доводів, то ліпше взагалі не сперечатися.

29 листопада 2021

"Добрих доводів" – це яких?
Я навів цитати зі словників, класиків?
Що написали ви? Гм. Та нічого!

швеція
2

Не вигадуйте

Євген Шульга 12 березня 2020
12 березня 2020

А чому ні?
Ось, росіяни (деколи навіть прямо на російських шовіністичних телеканалах) висміюють те, що у нас Німеччина, а не Ґерманія, а ще, що у нас Угорщина, а не Венгрія. Але ж ніхто з українців не має гидливости до слів Німеччина, Угорщина, чи не так?

12 березня 2020

До слова, самі шведи свою країну звуть не "Швеція", а [ˈsværjɛ], щось на взір "сверіє":
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/59/Sv-Sverige.ogg
https://uk.forvo.com/word/sverige/#sv

12 березня 2020

Саме так і називають без шиплячого "ш". Сварія - красива назва.

12 березня 2020

Євгене, повідомте про "не вигадуйте" також естонцям (Rootsi), фінам (Ruotsi), ісляндцям (Svíþjóð), фарерцям (Svøríki) та иншим, що вони посміли мати свої назви для цієї країни.

12 березня 2020

До речі, перші два Вами вказані слова пішли від того кореня, що й "Русь", вони нам є етимологічні братчики :)

14 березня 2020

Отож!

16 березня 2020

Так у них то давно усталені назви.
Авжеж вони не викликають питань, як і в нас Німеччина чи Угорщина.

Ось ліпший приклад:
https://uain.press/news/vidteper-gruziyu-u-lytvi-nazyvatymut-sakartvelo-809066

Але тут не на якусь особливу назву, а на пряме відтворення самоназви, прямо з сирим, незміненим картвельським префіксом, шо якби теж трохи таке собі...

20 листопада 2021


Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору
Шве́ція = Шве́дчина. С. З

свія
2

Етимологи виводять назву країни від давнього ґерманського *sweс "чийсь, свій", від праіндоевропейського *suos "свій", вочевидь пов'язаного з праслов'янським *svojь "свій".
У давньоукраїнській мові збірна назва народу шведів була "свѣя" (жіночого роду):
http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=%5Cdata%5Cie%5Cvasmer&first=1&off=&text_word=%D1%81%D0%B2%D0%B5%D0%B8&method_word=substring&ic_word=on&text_general=&method_general=substring&ic_general=on&text_origin=&method_origin=substring&ic_origin=on&text_trubachev=&method_trubachev=substring&ic_trubachev=on&text_editorial=&method_editorial=substring&ic_editorial=on&text_pages=&method_pages=substring&ic_pages=on&text_any=&method_any=substring&sort=word&ic_any=on

Карл-Франц Ян Йосиф 12 березня 2020
16 березня 2020

На взір яких назвищ утворено цього?

12 квітня 2020

Запитуйте середньовічних русичів :)

12 квітня 2020

Ну то гаразд. Щоправда, мені здається, що цей спосіб застарів, бо в українців згодом завелось утворювать назвища земель, додаючи суфікса "-ин(а).
P. S. А слово "русич", схоже, вигадали кацапи. Бо не знаю, щоб давня русь так себе називала.

13 квітня 2020

Русинами себе звали. З наголосами на У. Лишень так.

31 березня 2020

Як доведете, що слово свѣя було у Південній Русі (Україні), а не лишень у північній?

15 жовтня 2021

А яка то Північна Русь??!!!

15 жовтня 2021

Шведи — свії, як у давньоруській свѣи.

20 листопада 2021

-
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору
Шве́ція = Шве́дчина. С. З

24 листопада 2021

Люди, схаменіться! Агов!
Мова змінилась!
Як бути з похідними?
Шведський - свійський?
Свійська сім'я, свійський стіл, свійські свині (чи то свої, свійські, не дикі, чи то шведські - біс його маму знає).
Навіщо збіднювати мову омонімами? Аби було менше слів, ніж у москвинській? Яка мета? Щоб доказати, що українська - жалюгідна та недолуга, складає всього кілька тисяч давньоруських слів, а вєлікій магучій кілька десятків тисяч?

24 листопада 2021

Я одповів на це питання десь инде.

25 листопада 2021

"domestic" — sfwyscuy /ˈswyjsʲkɘj/
"Swedish" — suéyscuy /ˈsʲʋʲi͡ejsʲkɘj/

29 листопада 2021

Десь инде – це де?

29 листопада 2021

Єлисію, яка у вас різниця між f та u? Хіа і там і там не одна й та сама в?

сварія
2

Звуконаслідування зі шведської мови.

Andrii Andrii 12 березня 2020
сверіжжя
0
Ні те, ні се 10 березня 2020
сверіж
0
Ні те, ні се 10 березня 2020
31 березня 2020

сверБіж

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
12 березня 2020

Я дав се слово сюди, тому, що мене вже замучила одвічна плутанина Швеції зі Швейцарією.
Такі схожі назви, чесне слово.

Як будемо мати своє слово власне, плутанина та зникне вщент.

18 березня 2020

Американці теж "Інгу зі Швеції" одягають в альпійський одяг !

20 листопада 2021

>Я дав се слово сюди, тому, що мене вже замучила одвічна плутанина Швеції зі Швейцарією.
Такі схожі назви, чесне слово.

Як будемо мати своє слово власне, плутанина та зникне вщент.<

Овва! Тобто? З Швецією та Швейцарією у вас плутанина, а з Сумщиною, Мурманщину її нема? Серйозно? 🧐🤔🤦‍♂️

26 листопада 2021

"От др.-русск. ᲂурмане «норвежцы», Мурманские нѣмци «северные народы, которые в союзе со свеянами воевали против русских», нурмане «норвежцы». Получено путём дистантной ассимиляции из др.-сканд. Norðmaðr «норвежец, норманн», ср.-лат. Nordmanni. Позднее это название с народа было перенесено и на землю, где происходили события с участием пришельцев. Мурманом стали называть побережье Баренцева моря, а затем и весь Кольский полуостров."

26 травня 2020

Приклад назви шведів давньоруською є під статею на прийменник въ (див. тут: http://oldrusdict.ru/dict.html# стор. 325).

27 травня 2020

За вашою ланкою ніц не знаходить.

24 листопада 2021

"Любителям" давньоруської мови нагадую: мова за 1000 років змінилась!
Треба завжди думати про похідні!
Шведський - свійський?
Свійський стіл, свійська сім'я, свійські свині?
Навіщо отими зайвими омонімами збіднювати нашу мову?
Залишімо кілька тисяч слів, аби було менше, ніж у москвинській. Ото буде багата наша мова. Авжеж!

Поділитись з друзями