Значення слова
Монголія — країна на сході Центральної Азії, межує на півночі з Московщиною, на півдні з Китаєм.
Приклад вживання

Монголія ділиться на 21 аймак, які в свою чергу мають у своєму складі 329 сомонів.

Походження

Від самоназви монгол

Приклади в інших мовах

мскв. Монголия
англ. Моngolia

Слово додав

Перекладаємо слово монголія

монгольщина
10

Слово утворене на зразок Угорщина, Туреччина, Словаччина, Німеччина, Болгарщина, Арабщина

Ярослав Мудров 23 листопада 2021
14 червня 2022

-

*o pèrêd *y!

14 грудня 2022

При сучасному зиченні слова "монгол" злагодження /о/ не потрібно ж.

15 грудня 2022

To tuorimo he bui do nedauna Rousy ne ceula nicy o tœumy leudé ta yix zemyé?

15 грудня 2022

Знали дуже добре, та творимо в відповідності до вкраїнської фонології. Було би давньоруське "мѫголъ/мѫгулъ" (чи пізніше "монголъ/монгулъ"?), то, беручи давнє слово, й ладнали його відповідно. А так, коли слово прийшло пізніше, то злагодження /о/ тута можна хіба чекати через аналогію.

мугилля
,
муголля
10

Mõguilïa/Mõgoulïa ← Mõguil/Mõgol + -ïa (← *-i- "ciy?, coho?" + -a — g.r. do "zemya, crayina, derzyaua, uòlôsty"); <õ> /o̝͡u ~ o̝ʷ/ ← /oŋ, oɴ/ pèrêd /g, ɢ, ɣ, q/; <ui> /ɘ~ɘ̞, ɤ/ ← */u/ (rwfni: <bogatuiry, богатъірь> ← baghatur), <ou> ← */u/ (rwfni: <bogatoury, богатоурь> ← baghatur).

אלישע פרוש 24 листопада 2021
мого́льщина
5

Ні́мець ска́же: ви мого́ли (Шевч.)

Volodymyr Khlopan 23 листопада 2021
23 листопада 2021


Буде плутанина з моголами
Могол і монгол – не одне й те ж

Монголи – народ, жителі, громадяни Монголії

Моголи, Імперія Великих Моголів (перс. شاهان مغول‎) — держава, що з середини 16 до початку 18 століття контролювала більшу частину Південної Азії. Панівною релігією правлячих класів держави був іслам, а культура і мова правителів були переважно перськими.

монголія
0
25 листопада 2021
25 листопада 2021

?

26 листопада 2021

Немає причин перекладати назву країни.

26 листопада 2021

Дану так, але чого додавати вихідний варіант з чужим закінченням?

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
23 листопада 2021

Нащо для кожної країни додавати крімну сторінку, щоби поміняти "-ія" на "-щина/-ччина", коли є вниверсальна сторінка?
-ія (в назвах країн)

3 грудня 2021

Бо не до кожної країни підійде -щина,-чина.
Наприклад, Болівія - Болівщина? Або Сирія - Сирщина. Можна підігнати все під якісь стандарти, наробити неоковирних покручів. Але навіщо це робити? До мови треба ставитися обережно, делікатно, а не аби як

3 грудня 2021

Не коментуватиму оце Ваше "не до кожного підійде", але мені просто цікаво до чого Ви наводите приклади того, де "не підійде", а додаєте для перекладу те, що годиться? Аби що додати?

3 грудня 2021

Кожну країну розглядаю окремо. Де можна замінити на "закінчення" - щина/-чина, там пропоную замінити. Там, де може бути не гарний вигляд, там не пропоную. Ось тепер зрозуміло?

3 грудня 2021

До речі, правильно буде універсальний, український, а не вніверсальний, вкраїнський.

3 грудня 2021

З погляду руської вимови нерозумно вилучать ці слова з загального звичаю чергувать "у" з "в".

3 грудня 2021

<З погляду руської вимови нерозумно вилучать ці слова з загального звичаю чергувать "у" з "в".>

+

4 грудня 2021

Незрозуміло взагалі чому заборонили чергування Україна - Вкраїна, коли і в штеного Тараса Григоровича таке зустрічається повсякчас.

14 грудня 2022

Задля "простості".

15 грудня 2022

<Незрозуміло взагалі чому заборонили чергування Україна - Вкраїна, колИ І В Штеного Тараса Григоровича таке зустрічається повсякчас.>

Поділитись з друзями