Та навіщо нам оте зайве ґеґання? Як у москвинів та поляків. Наші наче подуріли з отим ґеґанням. Наче ґерґулі 🤦♂️
Brandenburg мовою дойчів(німців) вимовляється з "Ґ", я за передачу дойчівського(німецького) "G" як "Ґ", особливо в назвах міст.
Я проти. Не бачу змислу. Наші предки передавали через Г, чому ми не можемо так? Бо не так, як у москалів? 🙄🧐
До речі, що німці, що нідерляндці вимовляють кінцеве G як наше Г або К
"До речі, що німці, що нідерляндці вимовляють кінцеве G як наше Г або К"
Неправда, я трішки вивчав дойчівську(німецьку), й вони вимовляють як "Ґ".
"Не бачу змислу. Наші предки передавали через Г, чому ми не можемо так?Бо не так, як у москалів?"
Бо дойчі(німці) вимовляють як "Ґ". Москвини тут не мають значіння.
Бо вкраїнці здавна передавали чужі слова з найближчою до первотвору вимовою.
На жаль, не зміг найти підтвердження саме такої версії походження.
Зате найшов таке: Der früher als slawische Form von angesehene Name Brennabor ist die Erfindung eines tschechischen Mönchs aus dem 18. Jahrhundert, welcher aber als Produktname weit verbreitet worden ist.
Правда чи ні - не знаю.
Хто знає добре джерело, де є мога взнати рід цього слова (бодай ознайомитися з версіями) - прошу поділитися.
Знавці поправлять, як що.
Гоже!
Бранибор! Бо це лужицька самоназва цього міста!
Лужицька самоназва, але не руська назва.
Вадиме, +.
+++
На чім наголосок?