пор. укр. Новгородщина, др. Новгородскаѧ землѧ, Novgorodskaę zemlę
"Перетворімо Словотвір на купу власних назв! Скільки в світі є держав, країн, місцевостей, міст, сіл, регіонів, країв!"
Olcelyborg, Olçelyborg
Olcelyborc, Olçelyborc
Lucelyborg, Luçelyborg
Lucelyborc, Luçelyborc
← seredniorous. (gadano) Olcelyborg, Olcelyborc; Olçelyborg, Olçelborc; Lucelyborg, Luçelyborg, Lucelyborc, Luçelyborc ← pozdodrous. (gadano) *Lucelyborcu, *Luçelborcu, *Lucelyborgu, *Luçelyborgu ← ranniodrous. (gadano) *Lucylyburcu, *Luçylyburcu ← serednioverxnioniem. Luccelemburc ← staroverxnioniem. Lucilinburhuc
Vuiclad zvõcoròzvitca:
staroverxnioniem. ‹•i•› u ‹lucilin•› → serednioverxnioniem. ‹•e•› u *‹lucelem•› ( → ‹•m•› pered /b/) e tóucovano he prasl. *y → ‹ь› u drous., tb. *lucili(n) → *‹лъчьль; лъцьль›, a œdtui: *‹лъчєль, лъцєль›, a œdtui, cerez */ɫ̩t͡ʃəlʲ•/, /ɫ̩t͡səlʲ•/ → /oɫt͡ʃɛlʲ/, /oɫt͡sɛlʲ•/ iz pereddievomy ‹o•› he i u ‹lugya› → ‹olgja›, ci → /ɫɘ̞t͡ʃɛlʲ ~ ɫɘ̞t͡sɛlʲ, ɫɯt͡ʃɛlʲ ~ ɫɯt͡sɛlʲ/ he i u ‹lucati› /ɫɘ̞ˈkɑtɪ ~ ɫɯˈkɑtɪ/, ‹glutati› /ɣ̞ɫɘ̞ˈtɑtɪ/ ‘to swallow’.
*burghuc, *burc ni bui u → drous. ‹burcu, burgu (бъркъ, бъргъ)› → ‹borg›, ‹borc›
Vuimóuva ‹•borg› mogé bouti he i u ‹cetverg› — bez /•ɣ̞/, ale ‹•borga› iz /ɣ̞/
‹•cely•› = /•t͡ʃɛlʲ•/, ‹•çely•› = /•t͡sɛlʲ•/
Germ. *-in-b- → *-emb- ya u rous. gadaiõ boulo bui bez *n → *m
Pravopisy drous. bóulgariçeiõ:
*‹Лъчьльбъ́ргъ›, *‹Лъцьльбъ́ргъ›, *‹Лъчьльбъ́ркъ›, *‹Лъцьльбъ́ркъ
→ *‹Лъчєльбо́ргъ›, *‹Лъцєльбо́ргъ›, *‹Лъчєльбо́ркъ›, *‹Лъцєльбо́ркъ› → *‹Олчельбо́ргъ›, *‹Олцєльбо́ргъ›,*‹Олчєльбо́ркъ›, *‹Олцєльбо́ркъ›, *‹Лычєльбо́ргъ›, *‹Лыцєльбо́ргъ›, *‹Лычєльбо́ркъ›, *‹Лыцєльбо́ркъ›
+
Нема тут чого перекладати
Люксемберг ,люксемберег😅