Частина "вел-" уже означає "великий" і немає сенсу давати довше слово, збільшуючи кількість складів, тим більше, що "вел-" дійшло до нас ще зі праслов'янських віків (звідти "велриба", "вельблуд").
Клавдій Птолемей у своїй праці «Альмагест» (147—148 н. е.) називає більший острів «Велика Бретань» (дав.-гр. μεγάλης Βρεττανίας), тому не обов'язково, гадаю, давати закінчення "-ія".
Можна і "Велебритань".
Pro -ïa vidyi tou: сербія, pwd: Serbïa.
Brytanïa — peruésno pricmeta: "ciya (zemya, crayina, derzyaua)?" — brytanïa zemya/crayina/derzyaua → cerêz pwdstatyeinïe: Brytanïa = zemya/crayina/derzyaua Brytanwf/Brytan (coho?).
Uimóuva slova Brytanïa:
/brɪˈtaɲːɐ, brəˈtaɲːɐ, brə̙ˈtaɲːɐ, bə̙rˈtaɲːɐ, bɪrˈtaɲːɐ, [b̥ᵊ.ˈtaɲːɐ, ˈptaɲːɐ, ˈɸtaɲːɐ, ˈxtaɲːɐ], -nɪjɐ/.
Great – веле- (праслов'янський префікс, "велерибою" називали кита у праслов'янській мові, а оригінальна форма "верблюд" була "вельблуд" (великий блукальник).
Brit – назва плем'я Бритів uk.wikipedia.org: Брити
-ain – відповідник українського -щина, -ччина
Частина "вел-" уже означає "великий" і немає сенсу давати довше слово, збільшуючи кількість складів, тим більше, що "вел-" дійшло до нас ще зі праслов'янських віків (звідти "велриба", "вельблуд").
Клавдій Птолемей у своїй праці «Альмагест» (147—148 н. е.) називає більший острів «Велика Бретань» (дав.-гр. μεγάλης Βρεττανίας), що тут і дане.
Можна і "Велебритання".
Острів названий в честь кельтів-бритів, які його населяли:uk.wikipedia.org: Брити
Дякую !
Може також дасте "Вельбриччина"? Гадаю, що від слова "брит" має бути "бриччина", як думєте?
Можете додати, я не проти, але мені більше подобається варіянт з "щ".
*brit-ysk-in-a-, *бритьщина дасть <Бриччина>, не <Брищина>.
Дякую, виправляю, бо голосував тільки Карл-Франц Ян Йосиф, який наголосив на потребі заміни "щ" на "чч".
Мабуть, більш українськіше має бути "Вільбриччина".