Значення слова
The — визначник, службова частина мови, яка визначає деякі особливості іменника, з яким пов'язана в реченні: відмінок, множину або однину, визначеність або невизначеність. При перекладі на українську мову артиклю часто відповідає вказівний займенник, який стоїть поряд з іменником — ця книга, ті зошити, деяка людина, жодне джерело тощо. Існує у багатьох мовах. Артикль вживається у мовах, де іменник як незмінюваний (англійська), так і змінюваний (німецька).
Приклад вживання

В англійській мові, наприклад, є визначений артикль the, який слугує для визначення або ідентифікації іменника, і невизначений артикль a (an перед голосними), що вказує на невизначений іменник.
Артиклі існують в деяких слов'янських мовах (болгарська та македонська). У розмовній українській і російській мові також інколи можна натрапити на явище, подібне до артикля — коли людина занадто часто вживає у своїй мові слова «ця», «та», «ота», «одна» — «ця книга», «книга та», «одна книга» і таке подібне.

Походження

агл. the

Приклади в інших мовах

франц. le (чоловічий рід однина), la (жіночий рід однина), les (множина обох родів), нім. der (чоловічий рід), die (жіночий рід), das (середній рід)

Варіанти написання
визначений артикль, the, тге (артикль) артикль визначений, le, la, les, означений артикль, артикль означений, der, die, das

Перекладаємо слово the (article)

сей
,
ся
,
се
,
сі
8
Volodymyr Khlopan 11 травня 2021
той
,
та
,
те
3

toy, ta, te

Аби то чарку *ту* випить. Етн. 44.

Bœgdan Youxyco 19 червня
вчора 13:55

+, той/та/те/ті щось таке значать. А ще в болгарській, як я розумію, саме вони є артиклями, але в кінці слова — й тут можна ще згадати то, -то. Щоправда, це в російських говорах є таке -то, яке точно порівнюють з артиклями, але в тих які сусідять з нами здається нема й у нас не певен, чи саме таке

Онов. Чи то в них в говорах вони там взагалі відмінюються, а от просто -то всюди, в нас не знаю

вчора 15:03

Й англійський теж це означає

вчора 15:06

Так, у сибірських московських говірках визначений артикль утворено од займенника ⟨тъ⟩ і діє він там так само, як в бовгарській: мужик-от, девка-та, море-то, ще й склоняється.

А в тих, що під самою руською-українською границею, вже, видно, нема такого

вчора 15:08

У руських-українських говірках так само є (довільно).

Ось витяг з Курилишиних "Уваг":

Займенники-прикметники (о)той, (о)та, (о)те українська мова знає не тільки у виразно вказівному значінні. Вона їх уживає й на те, щоб сильніше відтінити певного речівника у фразі, конкретніше виразити його, як щось знане. Займенник тут почасти й зберігає свій вказівний характер1: — Де теє у бога літо, а він вже косу клепа Ном. 2614. Пішлись тоді Катрі оті ранкі довгії і ті вечори ще довшії MB. Найбільше цей займенник буває в порівняннях, де їх мова вживає на те, щоб конкретизувати, унаочнити певне поняття: — Усе розвіялось, як та роса Стор. 210. На річах такий був гострий, як та бритва ib. 222. Так людей жене, як тих волів MB. Сивенька вже була, а хороша та чепурна, як тая лебедя MB. Так жалібно, як тая сопілочка заграла Кв. Вихиляється, мов той молодий ясенок Кв.

Крім вказаної препозитивної позиції цей займенник може мати й менше звичну позицію постпозитивну. Така менше звична позиція ще підсилює відповіднього речівника: — Аби то чарку ту випить Етн. 44. Прилітає той син, сонце те, і говорить Рудч. І, 83.

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
2 січня 2022

<тге (артикль)>

???

19 червня

До річі, з якого витиченого артикля користаєте ви сучасно?

19 червня

Я бачив to недавно.
Тож артиклі to, ta, tó, либонь .

19 червня

Ось із недавнього найшов: to tvar u rous. bui boü ⁺‹dònniy› ci ⁺‹dènniy›

19 червня

to [tɔ], tó [to]

19 червня

Ніби він ще й розрізняє sé / tó / ono.

19 червня

А він 'ono' вживає теж як указівного?

19 червня

»e teagyco onuy« = »is hardly the right one«.

19 червня

Хоча це мабуть не то. Не помню.

20 червня

»Хоча це мабуть не то. Не помню.«

@Bœgdan Youxyco

E.

20 червня

»Ніби він ще й розрізняє sé / tó / ono.«

@Bœgdan Youxyco

A Vui xuiba ni? „Sé“ e blizyco, „tó“ œddaleno.

20 червня

Ваше yn/yna/yno. Y випаде - виникне плутанина.

І ще водне запитаннячко, коли сте настроєн сьогодні відповісти. Чому gnomic aspect виражає доконаний теперішен, а не, наприклад, аорист?

21 червня

»Y випаде - виникне плутанина.«

@Bœgdan Youxyco

Plõtanina iz ceimy?

21 червня

»Чому gnomic aspect виражає доконаний теперішен, а не, наприклад, аорист?«

@Bœgdan Youxyco

Cde, u yaçie móuvie? To gnomic aspect vuiraziaié rodovui istinui, stanovui rodjayou, prisloviynõ mõdrœsty, he pravilo bez uzgleadou na medjie ciesœu minõla, prisõtcha ta bõdõtcha. Oge αόριστος e prostominõluy cies, otge vuiraziaié minõle — yac bui œn mœg vuiraziti to gnomic aspect liepche?
Cyto do doconanoho teperiecyneoho, gadaiõ Vui ne mienite zaverxenuy prisõtch cies iz ‹esmi, esi, e, esmo, este, sõty› + tvar yna récla na *-l-, ale, ocivisto, tvarui he ‹pœidé›, ‹izcazié›, ci? Mogli buiste dati pricladui?
Ose e priclad ynui rodovui istinui eaghelscoiõ: »Fortune favors the bold«, a slovaçscoiõ e tó: »Šťastie praje odvážnym« (tacoge: »Šťastie praje pripraveným«). U obou loucieyiex e tou coristano yz ciesou prostoprisõtcha, u slovaçscœy bez zaverxenosti. Ba, i latinscoiõ e toyge vuiraz: »Audaces fortuna iuvat«, iz ‹iuvat› u prostoprisõtchie ciesie — ne ‹iuvit›.

21 червня

> Plõtanina iz ceimy?

Я вже забув, та вособливо через оте Øну, Øна, Øні. Із вашим письмом плутанини не буде, а при вимові може бути.

> ‹pœidé›, ‹izcazié›

Звучить ніби в майбутньому, а значить теперішній час. Наприклад, дасть замість дає.

21 червня

»‹pœidé›, ‹izcazié›

Звучить ніби в майбутньому, а значить теперішній час. Наприклад, дасть замість дає.«

@Bœgdan Youxyco

Mogete dati yn priclad na to gnomic aspect iz „doconanuimy teperiecynimy“, yac este pisali vuisje oge, bõdy simy, iz nimy e y vuiraziano?

21 червня

Тут запитання більше не во гномічнім аспекті, а во реклах теперішнього часу, що звучать ніби в майбутнім. А ось іще приклад. Як побачити різницю між ‹ino› та ‹i yno›?

22 червня

Та вкотре запитую, ‹the› може бути se / to / œn, sé / tó / ono, sia / ta / ona?

22 червня

»А ось іще приклад.«

@Bœgdan Youxyco

Zabieste dodati to priclad?

___
»Тут запитання більше не во гномічнім аспекті, а во реклах теперішнього часу, що звучать ніби в майбутнім.«

To i puitax Vas po pricladiex. Yz zvyniegna vuituiceigna toho cyto to gnomic aspect e, ya teagyco vidiõ yac toy mogé bouti vuiraziéno tvarui prisõtcha u zaverxenie vidie, atge, za vuituiceignemy, to gnomic aspect œduzgleadé ciesomedjie minõla, prisõtcha ta bõdõtcha. Na pr.: »Water boils at 100C°« bõdé rousscoiõ: »Voda cuipity / urity pri 100C°«, cde ‹cuipity› ci ‹urity› ne sõty ta tvara zaverxena prisõtcha, ale prosto prisõtcha. Tomou Vas puitaiõ po vidotvœrniex pricladiex na to gnomic aspect iz tvarui zaverxena prisõtcha iz znaceignemy bõdõtcha.

22 червня

»Як побачити різницю між ‹ino› та ‹i yno›?«

@Bœgdan Youxyco

Zalegity œd toho cyto peréd tuimy e ta œd xõtcosti móuvleigna.

22 червня

»Та вкотре запитую, ‹the› може бути se / to / œn, sé / tó / ono, sia / ta / ona?«

@Bœgdan Youxyco

Ocivisto, dosi’my ne œdpovieu na te puitagne ponevagy ya ne coristaiõ za „the“ neigy ‹to, ta, tó›. Ci mogé? Ne viemy, acéi mogé, ta ne ou mene. Ta, pro nastoyõ, maçiedounscà móuva coristaié yz triy tcholóncœu, he pocépui: ‹•ot› u nevidotvorenie znaceignie, ‹•ov› pro blizycui rieci, ta ‹•on› pro œddalenœi. Yac *tu, *ta, *to tam ne nesõty jadno vidotvoreno znaceigne za blizycœsttiõ-dalecœsttiõ, to u rousscœy móuvie, gadaiõ, ysœi zaimena i mogla bõ praviti za vuituicynui tcholóncui.

12 листопада 2025

На вилучення

Поділитись з друзями