<y> u <bryt> e tou za *<ь> (**брьт-), iz corotca *i u *Brit-; moge bouti citano: /ə̘/ ci /ɪ/.
А звідки, дозвольте поцікавитись, Ви взяли у Британія "ь"? Є в давньоруських пам'ятках? Чи може реконструкція з і-є мови?
Iz corotca *i u *Brit-. Rwfnîte: *krist- → *kryst- = <крьст-> (xrystiti), *tri- → *try- = <трь-> (try-zõb, Try-polye/pwlïe, try-uoga, try-gõb), *briu- → *bryu- = <брьв->, *kri-n- → *kryn- = <крьн-> (crynica), *grim- → *grym- = <грьм-> (gryméti), *bri-n- → *bryn- = <брьн-> (brynéti), *strig- → *stryg- = <стрьж-> (strygeiny), *strim- → *strym- = <стрьм-> (stryméti), trim- → *trym- = <трьм-> (trymati), *gri- → *gry- = <грь- (грьзно)> (grèzno, grœzno).
Щоб раз і назавжди зрозуміти, що United Kingdom це країна, а Great Britain це острів!
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/43103-poluchaty.html#show_point
А як з цією бідою пораються в самій мові United Kingdom?
Слово створене за традицією утворення назв країн на зразок Угорщина, Словаччина, Німеччина, Туреччина, Болгарщина тощо
А як бути з похідними?
Бритський, брит - ще якось, а бритка - 🤔🧐
Тут хоч би іноземний суфікс замінили. Щодо назви острова/країни/жителів — це ще треба окремо обговорювати
Сполучене* Королівство Великої Британі* та Північної Ірландії*
* Не бачу жодних проблем зі словом сполучений у цьому контектсі, та жодної причини міняти його на з'єднаний чи об'єднаний
*закінчення -tain є суто кельтське і читається воно приблизно як "тань" у кельтських мовах + схоже на закінчення у слові Русь
*Коли для Ірландії буде знайдений гарний відповідник тоді поміняю.
Мешканці Сполученого королівста - британці (англійці, шкоти, валійці, корнвольці, менці, ірландці тощо)
Щоб раз і назавжди зрозуміти, що United Kingdom це країна, а Great Britain це острів!
Частку "об-" в "об'єднане" не даю, бо "об'єднювати" росіянізм, від російського "объединять", в українській мові є лише (чого цілком вистачає) "єдна́ти", а не "об'єднювати":
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/14642-jednaty.html#show_point
І так всі уже кажуть
Анґлчина ≠ Злучене корольівство. Туди, крім Анґлчини, також входьать: Кимриччина, Албаччина і Пн. Еерeччина.
Що це за країни такі страшні туди входять? 🧐😂
Англія це лише частина Британії, там Вельс, Шотландія, Північна Ірландія і можливо ще щось чого не знаю
<Peruo rousscoiõ móuvoiõ ouméite govoriti.>
Почніть з себе.
Dauno.
Злучене Королівство – це калька, Карл!
Ви боретесь з кальками, але тицяєте свої. Де логіка? 🧐
Ic danuim tou prostertïam na ‹британ-›, darma ci is ‹-щина› ci bez, i xayi liximo sam corény *brit-, xotiõ oucazati cyto ‹-an- / -ан-› e tou sõto yz latinscui — *‹-anus›, a u slovianscuix móuvax'mou teacnéty pro imena giteliœu / miexycançœu pocép *-iōn- → *-ian-, otge ‹-ian-› u rous., porœun.: ‹selian-in, -e›, ‹miestian-in, -e›, ‹gromadhian-in, -e›, ‹Cuyian-in, -e› tc., a golóuno, pro porœunanïé: lat. ‹rom-an-us› proti rous. ‹rim-ian-in, -e› — ‹-mian-› = /-mʎan-/.
Otge, is corenemy *brit- (*‹брит-›) / *bryt- (*‹брьт-›) bui tó boulo ‹britian-› / ‹brytian-› /brɪˈt͡ʃan-/. Puitanïé e ci u zagalie e tou potrébno ‹-ian-› za lat. "-an-", ta coli treba, to ‹brit-ian- / bryt-ian-› /brɪˈt͡ʃan-/, ne /brɪˈtan-/.
Від слова "злука":r2u.org.ua: злука
Дуже гоже!
Спасибіг, Цісарю !
До річи, схоже до чес. Spojené království. І приємно, що уникає росіянізму "об'єднаний".
Не годиться. Це різні речі.
Добродію, так ми тут саме для United Kingdom і шукаємо переклад.
Є країна Велика Британія, що виникла, коли Англія сполучилась із Шотландією в 1707 р. А Велика Британія й Сполучене Королівство - різні речі.
Добродію, так ми тут саме для United Kingdom і шукаємо переклад.
Перекладаємо слово
велика британія (країна). То де ж тут United Kingdom? Велика Британія – частина Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії. А "United Kingdom" перекладають як "Сполучене Королівство". То якого перекладу ще ськать?
Тут якраз ми шукаємо заміни для хибного між людьми широкого "Велика Британія".
"Велика Британія" не хибне назвище. Це частина Сполученого Королівства, що лежить на однойменному острові. Ви наробили великої плутанини, бо хочете, щоб люди перестали хибно казать Велика Британія на Сполучене Королівство. Тільки ж Словотвір тут ні до чого. Бо ж у Сполученого Королівства вже є українське назвище, то нема й потреби вигадувать нове. А про українське назвище для Великої Британії можна було б поміркувать.
Є й таке:
велика британія (острів)
"Велика Британія" це не хибна назва, а скорочена, й доволі логічна, навіщо скорочувати на королівстві, які бувають різними, краще на власній назві. Те що це і назва острова нічому не заважає
А коли Шотландiя буде незалежною, то тодi буде Британiя називатись "розлучене королiвство"? 😂🤦♂️
Тоді Ви порадите нам як бути. Звісно ж із веселим смайликом.
А навіщо творити кальку. То ви боретесь з кальками, то самі створюєте. Ви вже розберіться між собою.
До того ж, як бути з похідними? Злучені королі, розлючені королі? 🧐🤔😂
Краще Велика Британщина.
На зразок Угорщина, Німеччина, Туреччина, Словаччина, Болгарщина тощо
А як з цією бідою пораються в самій мові United Kingdom?