Італія це ж і є той самий Рим, просто пізніший.
Від праслов'янського Rimъ — https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/Rimъ
Італія це ж і є той самий Рим, просто пізніший.
Від праслов'янського Rimъ — https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/Rimъ
Італійську вимову слова "Italia" можна наближено одтворить руськими гуками як "італ'я". Початкове "і" мало згодом одпасти, як у руських словах "мати" (дієслово), "голка" тощо. А "л'я" мало б дать спочатку "лля", як у слові "весілля", а згодом спроститься до "ля", як у словах "свиня" та "попадя". У наслідку з "Італ'я" дістаємо "Таля". З того "Таля" утворюємо назвище пожильця Італії суфіксом "-янин": "талянин" (як "римлянин").