Микола Зін

23
отримано голосів за переклади
245
віддано голосів за переклади

Додані переклади 20

16
шпалери шпалери
5
дзиґа дзи́ґа
3
незіржавний нержавіючий
2
запозичення запозичення
1
палац палац
1
який не існує.. якого нема неіснуючий
1
ненаявний неіснуючий
1
вибачати вибачати
1
авдіо аудіо
1
1
літній пристарілий
1
простісінький елементарний
1
простенький елементарний
1
найменше мінімум
1
нотатка нотатка
1
удавана федерація російська федерація
1
0
загук при́зов
0
чотирикутник прямокутник

Улюблені переклади 245

вподобайка лайк
равлик @
дахолаз руфер
славень гімн
хідник тротуар
залицяння флірт
кошторис бюджет
обліківка акаунт
однострій уніформа
тло фон
швидкий швидкий
хуткий швидкий
шлях шлях
дах дах
розпорядник менеджер
спільник партнер
будинок будинок
шукати шукати
шмат шмат

Додані cлова 1

Додані коментарі 106

26 вересня
Микола Зін прокоментував
переклад підсоння

Ви певне таке саме питання задасте грекам, коли до вас дійде, що з ухилу ще складніше вивести таке значення. Підсоння, значить під сонцем, це явно зрозуміліше ніж запозичене "клімат".

19 вересня
Микола Зін прокоментував
переклад унаочнення

А, що з накладанням приголосних? Може тоді вже "унаВочІненІня"?

28 серпня
Микола Зін прокоментував
переклад салдат

Щось ви знову якусь дурню написали, до чого тут "гарячий" та "багатий"? По московськи, то якраз пишеться через "о" лише вимовляється через "а". Таке враження, що ви геть не розумієтеся на українській фонетиці. В українській мові нема ніяких салдатів, а от багатії та гарячі голови є.

27 серпня
Микола Зін прокоментував
переклад салдат

То не від сала, ви чудово те розумієте. То від італійського "сольдо" запозиченого у них німцями, а москалями у німців. Ну й москалі звісно як зазвичай запхали туди замість "о" своє "а".

27 серпня
Микола Зін прокоментував
переклад салдат

Цікаво, що у Грінченка салдат, а приклад наведено з солдатом. Цілком зрозуміло звідки те "а", воно українській мові у даному слові точно не властиве