Мінімум — найменша кількість чого-небудь.
Сукупність знань або заходів, необхідних у якій-небудь галузі.
Найменше, мінімально.
Приклад вживання
В Україні піднімуть прожитковий мінімум — що важливо знати кожному Українцю
[https://novyny.online.ua/v-ukrayini-pidnimut-prozhitkoviy-minimum-shcho-vazhlivo-znati-kozhnomu-ukrayintsyu_n826788/].
<як умога>?? То є що? <Yaco moga> же. <Moga> є твар дієприкметника-дієприслівника теперішнього часу до дієслова <mogti>, себо <yaco moga> є до слова *"яко могучи".
Але я не знаю, яка з вимов до якого говору належить – яка є наддніпрянською, яка є наддністрянською, яка є лемківською!
Якби Ви хоч би писали "Наддніпрянською:" то я б уже міг догадатися, а так то я вижу силу силенну вимов, а яка з них рідна саме для мене, а дідько те знає. :(
XD Уявив собі, як павлоградець говорить "я сі пуд кіліжанку кави лапаю телє й котє", а хтось з Мукачова говорить "ходю по місту, бачу дівчата, джерелами впиваюцці".
Без чуджих слів німецьких, лядських, румунських, угорських суть говірки линські де ближчи до мови д.-руської. Ба, й памятки староруської доби, що синтакси, з усіх земель Руси являть пруги спільни з оними, що нині питими суть говіркам линським. И навпаки, пруги чинного стандарта литературного, снути в щири своїй на говірках від Середа ко Сходу, ближчи суть до чинного стандарта вятської мови. Гадаю, се на що тякне.
Не суть. Річ є не йно й гето не в словах, а в хованні різниці первісних фонем, первісної морфології та давньої/первісної синтакси. Бачите приклади, дані мною під bouti/buiti? Їх синтакса є й нині чи не така же ги в памятках д.-руських.
Розкажіть мені, знаю я вашу щиру українську мову, де польських слів ледь не більше, ніж рідних, а деякі села говорять чисто всі мадярською, і паспорти їхні вже мають.
/ʃ/ є в непрямих відмінках, а прямім (називнім) чол.р. "присудкової" форми його нема. У формі сер. р. там /ʃ/ є, писано: -xe /ʃɛ/, -xy /ʃ/ – не бачите? Ні, "первісне слово" не є mьnьš – такий твар узагалі не міг бути.
У деяких випадках слово "щонайменше", яке до речі я дуже часто використовую замість слова "мінімум", не є адекватно застосовним, як приклад: "В Україні піднімуть прожитковий мінімум — що важливо знати кожному Українцю". Пропоную у таких випадках використовувати слово "низ", приміром можна говорити: "В Україні піднімуть прожитковий низ — що важливо знати кожному Українцю".
Мінімум — найменша кількість чого-небудь. Сукупність знань або заходів, необхідних у якій-небудь галузі. Найменше, мінімально.
В Україні піднімуть прожитковий мінімум — що важливо знати кожному Українцю
[https://novyny.online.ua/v-ukrayini-pidnimut-prozhitkoviy-minimum-shcho-vazhlivo-znati-kozhnomu-ukrayintsyu_n826788/].
лат. minimum «найменша кількість»
Ісляндська: lágmark
Перекладаємо слово мінімум
sum.in.ua: shhonajmenshe
Дуже правильно, але стосовно підняття прожиткового мінімуму якось не складно
"не складно" – що міните?
+
"що-" обо "як-" спереду зовсім нічого не міняють, тому добре буде НАЙМЕНШЕ
Як на мене, то міняє. Щонай- або якнай- означає "якомога". Тобто, на скільки можна менше.
<як умога>?? То є що? <Yaco moga> же. <Moga> є твар дієприкметника-дієприслівника теперішнього часу до дієслова <mogti>, себо <yaco moga> є до слова *"яко могучи".
Виправив.
Вимова: namnéy {ˈnɑɱnʲe̝j ~ ˈnɑɱnʲij}, naimnéy {ˈna͡i̯ɱnʲe̝j ~ ˈna͡i̯mʲij ~ ˈna͡i̯mʲi}, naimenxe {nɐ͡i̯ˈmæn(ʲ).ʃɛ ~ nɐ͡i̯ˈmæj̃ʃɛ}, naimenxy {nɐ͡i̯ˈmæn(ʲ)ʃ ~ nɐ͡i̯ˈmæj̃ʃ}.
Чесно, я досі був чи не головним донором "лайків" для Ваших слів, але тепер зовсім Вашу мову не розумію.
Я даю вимову під кожним словом, у єдиний та найліпший спосіб, який може бути. Чи Ви будете знати, як то читати, чи ни, є то на Вас.
Але я не знаю, яка з вимов до якого говору належить – яка є наддніпрянською, яка є наддністрянською, яка є лемківською!
Якби Ви хоч би писали "Наддніпрянською:" то я б уже міг догадатися, а так то я вижу силу силенну вимов, а яка з них рідна саме для мене, а дідько те знає. :(
Гадаю, Вам поки стане вісти дані там вимови суть прави.
Переформулюйте Вашу думку зрозуміліше, будь ласка.
Гадаю, що Вам поки вистачить знати, що дані там вимови суть правильні (а не те, до яких говірок котра з них тягне).
Ну чудово, а якщо я схочу в бесіді вживати це слово?
Чи ви даєте слова сюди не для того, щоб їх вживали, а просто "для вигляду"?
То беріте яку з тих вимов и вперед.
XD Уявив собі, як павлоградець говорить "я сі пуд кіліжанку кави лапаю телє й котє", а хтось з Мукачова говорить "ходю по місту, бачу дівчата, джерелами впиваюцці".
Без чуджих слів німецьких, лядських, румунських, угорських суть говірки линські де ближчи до мови д.-руської. Ба, й памятки староруської доби, що синтакси, з усіх земель Руси являть пруги спільни з оними, що нині питими суть говіркам линським. И навпаки, пруги чинного стандарта литературного, снути в щири своїй на говірках від Середа ко Сходу, ближчи суть до чинного стандарта вятської мови. Гадаю, се на що тякне.
Без чуджих слів и говірки Сходу й Середу суть ближчи до давньоруської мови.
Не суть. Річ є не йно й гето не в словах, а в хованні різниці первісних фонем, первісної морфології та давньої/первісної синтакси. Бачите приклади, дані мною під bouti/buiti? Їх синтакса є й нині чи не така же ги в памятках д.-руських.
Розкажіть мені, знаю я вашу щиру українську мову, де польських слів ледь не більше, ніж рідних, а деякі села говорять чисто всі мадярською, і паспорти їхні вже мають.
До речі, де наголос?
Наголос – див.: Вимова.
А де ви "ш" подівали? Первісне слово mьnьš, має бути -мніш, а не -мні.
/ʃ/ є в непрямих відмінках, а прямім (називнім) чол.р. "присудкової" форми його нема. У формі сер. р. там /ʃ/ є, писано: -xe /ʃɛ/, -xy /ʃ/ – не бачите? Ні, "первісне слово" не є mьnьš – такий твар узагалі не міг бути.
У деяких випадках слово "щонайменше", яке до речі я дуже часто використовую замість слова "мінімум", не є адекватно застосовним, як приклад: "В Україні піднімуть прожитковий мінімум — що важливо знати кожному Українцю". Пропоную у таких випадках використовувати слово "низ", приміром можна говорити: "В Україні піднімуть прожитковий низ — що важливо знати кожному Українцю".
Вимова: {ˈmænʲʃmɪ}.
http://oldrusdict.ru/dict.html#: мьньшьми; первісно множина горудного паду від мьнь/мьньшии "менший", тобо "меншістю, меншими (частьми/мірами чого)".
+ + +
мінімум десять = бодай десять
Етимологічний Словник Української Мови: Найбар — щонайменше.
goroh.pp.ua: найбар
У деяких випадках краще застосовувати саме таку форму
досяг річного мінімуму = досяг річного дна (майже як річкового :) )