Цьогоріч у змаганнях взяла часть максимальна кількість спортсменів. Вбудуйте в це речення "щонайбільше".
А самі вбудувати не можете? Цьогоріч у змаганнях взяла Участь щонайбільша кількість спортсменів. Хоча у даному випадку можна написати без "що"
Цьогоріч у змаганнях взяла участь НАЙБІЛЬША кількість спортсменів. Не потрібно сприймати це як універсальний відповідник. Залежно від контексту підбирається найкращий відповідник
Десь зайве, а десь для підсилення дуже й годиться.
Ваша правда - зайве
<Десь зайве, а десь для підсилення дуже й годиться.>
Cyto za "pœdsilyeinïe"?
уточнення: це не замість "максимум" підходить, а замість "як максимум". "До міста як максимум 3 км". "До міста щонайбільше 3 км". Абощо
<уточнення: це не замість "максимум" підходить, а замість "як максимум". "До міста як максимум 3 км". "До міста щонайбільше 3 км". Абощо>
A cyto e rœuzniça meidyu "maximum ; naibœulxye" ta "yac maximum ; cyto naibœulxye"?
Десь зайве, а десь для підсилення дуже й годиться.
Ваша правда - ЗАЙВЕ
якщо потрібно сказати "якомога більше", то аж ніяк не зайве
"То є максимум із того, що ми могли зробити" — "То є верх того, що ми могли зробити"
Вимова: {ˈbʉʎʃmɪ ~ ˈbʏʎʃmɪ ~ ˈby͡β̞ʎʃmɪ ~ ˈbʉ͡yʎʃmɪ ~ ˈbʊ̯͡œʎʃmɪ ~ ˈbʉjʃmɪ ~ ˈbʏjʃmɪ ~ ˈby͡β̞jʃmɪ ~ ˈbʉ͡yjʃmɪ ~ ˈbʊ̯͡œjʃmɪ}.
мінімум; http://oldrusdict.ru/dict.html#: большьми.
= "найбільше значення [функції]", відповідає дієслову "внайбільшувати [функцію]"
Від частки "най", від якої твориться найвищий ступінь порівняння
uk.wikipedia.org: Найвищий ступінь
Максимум — найність
Максимально — найно
Максималізація — онайнення
Досягти максимальних результатів — досягати найностей
Твої потуги до максималізму нічого не варті — твої найнощі нічого не варті
Припинення бути максималістом — зненайнення
Максималіст — найник
Максималістка — найниця
Тепер знатиме, що Українці — люди здібні й вигадливі.
<Тепер знатиме, що Українці — люди здібні й вигадливі> Ага... дуже... вигадливі...
Від давньоруського конъ – межа, грань, від прасл. *konъ.
Звідти й "на кону", лиш цей вираз є росіянізмом. Але маємо українські "конати", "доскону" тощо.
А мінімум - низівка. А от як сказати максимізувати поки не знаю. Може верхівнити/верхівчити?
Перед першим тренуванням виконайте КРАЙНЄ число підтягувань за раз.
Програма максимум. > Крайня програма.
Викрутіть гучність на максимум. > Викрутіть гучність до самого краю.
Вкрай.
Голосую бо на мій погляд усі три варіянти правильні
Як буде “increases maximum level”?
Гадаю, я б ніколи не переклав «maximum level», як «найбільший рівень». То радше було б щось на зразок «найвищий рівень» або «верхня межа». Але це не означає, що пропозиція хибна. Якщо перекладати «maximim velocity/pressure», то «найбільший» та «найвищий» — однаково доречні відповідники.
+++
+
+
А це хіба не прикметник?
це слово часто вживають не як прикметник, а саме як сутямок до "найбільше". Мабуть, на цій сторінці взагалі не йдеться про математичне значення слова "максимум", бо навіть в означенні немає
От було б непогано більше як іменник пошукати, або тут, вже кілька є, або окремою сторінкою. Дивно що не він перший