Виталь Моргунюк

224
отримано голосів за переклади
104
віддано голосів за переклади

Додані переклади 41

28 ґвинтокрил гелікоптер
25 до́писник блоґ
25 діяльний активний
20 нача́снити (унача́снювати) актуалізувати
14 дурисвіть хайп (проект)
14 негідь треш
11 пожвавити активізувати
10 спілкувач месенджер
10 взаємодого́да компроміс
8 у[в]мі́стина контейнер
7 непотріб треш
6 скуплятися (скупляння) шопінґ
6 убір (вбір) аутфіт
6 подобатися імпонувати
6 нія́чити (знія́чити) нейтралізувати
6 найменшити, знайменшувати мінімізувати
5 здія́льненість актива́ція (програми)
5 найбільшити (знайбільшувати) максимізувати
4 на́близок (наслідкова річ) апроксимація
4 перемаркування ребрендинґ
4 вислі́вʼя текст
4 вклада́ння інвестувати
3 дія́льнення актива́ція
3 сидівець резидент

Улюблені переклади 104

речене́ць дедлайн
славень гімн
зняток скріншот
допис пост
видиво відео
галас хайп
вміст контент
тя́ма (тям, втя́мок) поняття
відомості інформація
начасний актуальний
винятковий ексклюзивний
корисняк лайфхак
ятка ларьок
дукач мажор
ґвинтокрил гелікоптер
самобутність ідентичність
діяльний активний
до́писник блоґ
найбільше максимум
ломій хакер
наочник ілюстрація
нача́снити (унача́снювати) актуалізувати
хибодрук типо

Додані cлова 9

Додані коментарі 73

12 грудня
Виталь Моргунюк прокоментував
переклад виознака

NTERNATIONAL STANDARD ISO 1087-1:2000
Terminology work — Vocabulary — Part 1: Theory and application:
3.3.1 definition — representation of a concept (3.2.1) by a descriptive statement which serves to differentiate it from related concepts
3.2.1 concept — unit of knowledge created by a unique combination of characteristics (3.2.4)

10 грудня
Виталь Моргунюк прокоментував
переклад виознака

ВИклад ознак утямку = виознака

28 листопада
Виталь Моргунюк прокоментував
переклад ідея

іде́я
запозичина з західноєвропейських мов

28 листопада
Виталь Моргунюк прокоментував
переклад задум

задум - це "ідея"

4 вересня
Виталь Моргунюк прокоментував
переклад за́турк

Не уподібнюймо українську мову до англійської клепаючи наліпки на англійські слова.
Щоб не спримітивнити українську мову наліпкою "затурк", слово "газлайтинг" українською треба перекладати так:
- затуркувати, затуркування - якщо йдеться про дію (те, що відбувається, відбувалося чи відбуватиметься);
- затуркати, затуркання - якщо йдеться про подію (те, що відбулося чи відбудеться);
- затурканість - наслідковий стан об'єкта дії;
- за́турк - характеристика (міра) цього стану.