Значення слова
Гелікоптер — літальний апарат, що може підніматися в повітря без розбігу і вертикально приземлюватися, а також висіти в повітрі.
Приклад вживання

Гелікоптер Януковича дорожчий, ніж у королеви Англії й Обами.

Походження

грец. helix − спіраль, pteron − крило

Варіанти написання
вертоліт
Слово додав

Перекладаємо слово гелікоптер

гвинтокрил
80
Василь Мур 22 червня 2015
23 листопада 2015

Петре, це ж українське слово. Звідки там може взятися звук [ґ]?

21 лютого 2016

Долучаюся. Правильніше з "ґ".

21 лютого 2016

Негаразд зі словом "гвинтокрил" у тім, що воно важковимовне. "Вертолі" - легкомовніше, тому, щоб не калькувати "вертольота", треба щось легкомовніше пошукати

21 лютого 2016

українське "ґвинт" -- запозичено з польської "gwint", що походить від нововерхньонімецького "gewinde" (Етимологічний словник української мови в семи томах, Наукова думка, 1982 , т. 1, с. 486). "Ґвинт" - в усіх долінґвоцидних словниках (r2u.org.ua), "гвинт" з’явилося після більшовицької заборони літери"ґ".

21 лютого 2016

Не треба більш нічого шукати. Слово вже всім відоме. Шукаймо краще відповідники до инших чужих слів. Бо їх так багато. Але першу літеру треба виправити. :)

22 лютого 2016

Треба шукати, бо гвинтокрил - важко вимовляти

21 червня 2016

Найвеселіше в вашій суперечці, що слово г(ґ)винтокрил, насправді, не є еквівалентом вертоліта чи гелікоптера. Це інший тип авіатранспорту. Нате, почитайте і не морочте людям голову. en.wikipedia.org: Gyrodyne проти en.wikipedia.org: Helicopter . Для лінивих - ось фото гвинтокрила http://bit.ly/28KtSeJ

22 червня 2016

Пане Андрію, знаєте, чому стільки голосів за це слово? Люди проголосували за нього не тому, що слово гарне, а тому, що вже давно вживається в цьому значенні, і це не біда, бо саме в гелікоптері гвинт виконує роль крила, а не в гелікоптер-літакові. Крім того, на скільки я знаю, від початкової моделі цього виду транспорту вже давно відмовились, а останні розробки 80-х років минулого століття є всього лише видом гелікоптера, який має додаткові тягові двигуни. І з того, як ви взялися всім доводити, що гвинтокрил, насправді, не є відповідником гелікоптера, очевидно, що мало хто знає про ту кальку з мови північних сусідів. До цього питання, звісно, треба підходити комплексно, але я не став би заперечувати право на вживання слова гвинтокрил саме в цьому значенні, адже воно більше відповідає гелікоптерові.

6 лютого 2017

Гвинтокрил і Гелікоптер - це різні літальні апарати! Гвинтокрил (англ. rotor-winged aircraft) — аеродинамічний літальний апарат, що дозволяє вертикальний зліт та посадку, в якому підіймальна сила створюється завдяки комбінованій несучій системі, побудованій на одному або двох несучих гвинтах та крилі.

31 травня 2017

Гвинтокрил — це комбінація гелікоптера та літака: він має крило, обрамлення крил, несні гвинти, як у гелікоптера, і тягові гвинти, як у літака. Гвинтокрил може, як і гелікоптер, виконувати вертикальний зліт та посадку, а наявність крил та двигунів з тяговими гвинтами дозволяє йому розвивати достатньо велику швидкість горизонтального польоту (понад 500 км/год).

21 вересня 2017

Взято з Вікіпедії (Гелікопте́р (фр. hélicoptère — від грец. ἕλιξ, «гелікс» (род. відм. ἕλικος, «гелікос») — «гвинтова лінія» + грец. πτερόν, «птерон» — «крило») Тобто, "гвинтокрил" — це утворене слово за грецьким прикладом, як-от Життєпис до Біографії, або Землепис до Географії. Те, що зараз "гвинтокрил" має інше значення, ніж, власне, Гелікоптер, то вже питання до тих, хто давав визначення цьому слову. r2u.org.ua: гвинтокрил

21 вересня 2017

Прошу завітати до обговорення http://slovotvir.org.ua/words/vertolit

21 вересня 2017

Гвинтокрил -- гелікоптер.

22 вересня 2017

Укр. гвинтокрил = англ. helicopter = моск. вертолёт, поясніть, чому ви вважаєте, що слова вертоліт й гелікоптер мають різне значення?

22 вересня 2017

Ви читали мій коментар до слова Вертак? Гадаю, там все зрозуміло. Взагалі-то в російській мові є слово Винтокрьіл.

22 вересня 2017

Гвинтокрил ― це зовсім інший апарат у якому два гвинти розташовано на кінцівках крила. Вертоліт це маячня. Тоді уж треба й "самоліт" вважати адекватним словом.

25 травня 2021

Якби не було слова "літак", то міг би бути і "самоліт". Нічого протиприродного в ньому нема.

26 травня 2021

Головна ознака і літака, і гелікоптера, і ґвинтокрила що вони літають. Тому логічно було б, щоб і корінь "літ" був у їхніх назвах. Літакові пощастило - він перший захопив назву "літак", хоча літають і гелікоптер, і ґвинтокрил. Головний рухач у гелікоптера - ґвинт, тому до кореня "літ" треба додати "ґвинт" - матимемо "ґвинтоліт". За цією схемою апарат, що має і ґвинти, і крила, може бути "ґвинтокрилоліт", але, щоб назва не була така довга, можна залишити "ґвинтокрил".
Вертак - той, головна функція якого не "літати", а насамперед "вертати" або віддалено "вертіти". А йдеться про літальний апарат.
Вертоліт - у цій назві головна ознака "літ" - це нормально, а друга не "ґвинт" (а вона важлива), а "верт" - чи то "вертати", чи то "вертіти".

27 вересня 2017

Якщо вже Гвинтокрил в нас позначає гвинти на кінцівках крил, то може взяти слово Гвинтокрут (гвинти, що крутяться)?

26 травня 2021

ґвинтокрут - те, що крутить ґвинти (є такі інструменти, їх багато).

11 грудня 2018

Гуманітарії, прочитайте хоча б спочатку статті "Гвинтокрил" і "Вертоліт" на вікіпедії, а потім лізьте до перекручування слів. Жаль не можна дізлайк тут поставити

12 грудня 2018

Це не перекручена а відродження. Отак вмирають питомі українські слова, спочатку вони несуть значення цілої категорії, потім засвоюється російське слово для категорії а українському слову дістається менша підкатегорія і так по колу поки українське слово не вживається як застарілий екзот у дуже вузькому значенні.

20 серпня 2019
5 грудня 2022

-

26 січня 2023

1.Гвинтокрил суть инша літальна ряжа(апарат).
2.ґвинт чуже слово.
--

26 січня 2023

Так "гвинт" --- чуже ж!

31 січня 2023

Лексема гвинтокрил позначає літальний апарат вертикального зльоту і
посадки з несучими гвинтами, як у вертольота, і крилом та оперенням, як у
літака. Рушіями гвинтокрила є тягнучі чи штовхальні повітряні гвинти або
реактивні двигуни. У гвинтокрила більша швидкість, ніж у вертольота, і
важча конструкція (УРЕ, с. 496).

7 квітня

5 липня


Німчизна

вертоліт
45
Orysia Stefyn 22 червня 2015
24 серпня 2017

Тоді за аналогією ― самоліт?

21 вересня 2017

Прошу завітати до обговорення http://slovotvir.org.ua/words/vertolit

25 листопада 2019

Російське слово.
Чув, навіть етимологія його не така, як думають собі звичні люди, а від "ВЕРТикальний зЛЕТ".

22 січня 2023

«Авторство слова «вертолёт» (от «вертится» и «летает») принадлежит Н. И. Камову» — не заводьте в оману людей. Це був 1929 рік, а до 1935 були тільки жироплани, які злітали як літаки — поземно

17 січня 2022

Очевидно невкраїнське слово.

17 січня 2022

<Очевидно>

Iz cœho?

17 січня 2022

Маємо ж дві основи: «верть» і «лѣтъ». З ними мали б хотя би «вертеліт».

18 січня 2022

Cœmou conecyno <верт-ь>? Moge ge bouti i <верт>.

5 липня

Нема такого слова.

22 січня 2023

Прекрасне слово, яке не перечить правилам української мови. Увійшло у вжиток в часи СРСР, коли і запустили перший вертоліт, тому змісту замінювати нема

5 липня

+
Цілком українське слово

5 липня

Корені вкраїнські, усе разом – московщина. Ми не маємо слова "верт", тільки "верть". Наскільки я знаю, ми не маємо складних слів, утворених від дієслів (вертітися – вертоліт), замість них творено за моделлю скалити зуб – скализуб.

сікор
39

На пошану винахіднику І. І. Сікорському

Василь Гл 31 серпня 2018
1 жовтня 2018

Дуже гарно. Врешті, є дизель, наган, ровер, калаш, хрущовка і кравчучка. І нічого, звикли. Як варіант, пропоную - "сікороліт"

11 червня 2019

Підтримую. Цікаво, що сікора в діалектах - це синиця.

29 червня 2019

+

29 червня 2019

+

30 серпня 2019

Чудова ідея! Дійсно дуже чудова! Надто мало підтримують це слово чомусь, воно вартує більшого!

14 вересня 2020

До речі, тут дано росіянізовану форму. Даю більше інформації:

В українській мові сикора (жін. рід) або сикір (чол. рід) є назвою синиці великої (це найзвичайніша нам усім знана синиця).
r2u.org.ua: сик?р*
Слово походить від праслов'янської мови — від *sykora «синиця», від *sykati «шипіти».
Слово є знане у всіх західноєвропейських мовах: у чеській та словацькій мовах sókora та sókorka, у польській sikora, у лужичанських мовах sykora. Усе є означенням синиці.

У чому ж сіль? Творець перших у світі гелікоптерів, українець, має прізвище "Сікорський"!
uk.wikipedia.org: Сікорський Ігор Іванович
Прізвище, до речі, росіянізоване, українська форма була б "Сикірський".
Слово доречне ще й через те, що гелікоптери дуже шумні, тому побудувати їхню назву від первісно звуку птаха є зовсім не дурно.

18 грудня 2020

Найкраще. Ніколи б не подумав про таке)

1 лютого 2023

Як на мене дивно називати це на честь проросійського вченого часів російської імперії.. Та й гвинтокрил досить широко вживане слово :)

1 лютого 2023

Anna Grescoy, "Гвинтокрил" не підходить, бо "ґвинт" є німецьке слово :)

7 квітня

Краще сикір.

5 липня

+

5 липня

Це невкраїнський запис прізвища, а саме польський.

ґвинтокрил
27

українське "ґвинт" -- запозичено з польської "gwint", що походить від нововерхньонімецького "gewinde" (Етимологічний словник української мови в семи томах, Наукова думка, 1982 , т. 1, с. 486). "Ґвинт" - в усіх долінґвоцидних словниках (r2u.org.ua), "гвинт" з’явилося після більшовицької заборони літери"ґ".

Виталь Моргунюк 10 листопада 2015
21 червня 2016

Слово г(ґ)винтокрил, насправді, не є еквівалентом вертоліта чи гелікоптера. Це інший тип авіатранспорту. Нате, почитайте і не морочте людям голову. en.wikipedia.org: Gyrodyne проти en.wikipedia.org: Helicopter. Для лінивих - ось фото гвинтокрила http://bit.ly/28KtSeJ

14 листопада 2016

Андрій, гвинтокрил це синонім гелікоптера, а вертоліт - синонім гіроплана, або автогіра. Це у нас конструктори у трьох словах блукали. Те що у нас називають гвинтокрилом - насправді геліплан (гвинтоліт).

9 січня 2017

Звісно за ґвинтокрил бо автентичніше.

21 вересня 2017

Тоді вже може "ґвінт"? Я так скажу, навіть слова Ґрунт та Проґавити багацько людей вимовляє з Г, бо Ґ — "чужий" звук. Іноземні слова ми запозичуємо, і вимовляємо по-своєму: Чикаго, а не Чікаґо, спагеті, а не спаґетті тощо. Якби мова була латинковою, було б інакше.

21 вересня 2017

Прошу завітати до обговорення http://slovotvir.org.ua/words/vertolit

22 серпня 2018

Гвинтокрил давно вживається як сутямок до запозиченого з англійської мови слова гелікоптер. І не треба тягти до нас з російської оте «винтокрыл». Рос. винтокрыл != укр. гвинтокрил. Гвинтокрил = гелікоптер, а на познаку гіродрона потрібне окреме слово, в жодному разі не припасоване російське винтокрыл.

5 грудня 2022

-

сикора
16

В українській мові сикора (жін. рід) або сикір (чол. рід) є назвою синиці великої (це найзвичайніша нам усім знана синиця).
r2u.org.ua: сик?р*
Слово походить від праслов'янської мови — від *sykora «синиця», від *sykati «шипіти».
Слово є знане у всіх західноєвропейських мовах: у чеській та словацькій мовах sókora та sókorka, у польській sikora, у лужичанських мовах sykora. Усе є означенням синиці.

У чому ж сіль? Творець перших у світі гелікоптерів, українець, має прізвище "Сікорський"!
uk.wikipedia.org: Сікорський Ігор Іванович
Прізвище, до речі, росіянізоване, українська форма була б "Сикірський".
Слово доречне ще й через те, що гелікоптери дуже шумні, тому побудувати їхню назву від первісно звуку птаха є зовсім не дурно.

27 травня 2020

Цікава пропозиція, ніколи не чув щоб українці казали на синицю сикора.

14 вересня 2020

Доповнив інформацію.

вертак
11

На сторінці слова Гвинтокрил обговорюють, як же правильно називати. Позаяк, саме Гвинтокрил є укр. відповідником до Гелікоптека (за мовною ознакою), як Життєпис до Біографії, наприклад, залишається з'ясувати, як називати інші літальні апарати. Є в нас слово Вертоліт. Але мені здається воно недолугим, бо одразу в голові постає Самоліт. Тому, щоб багато не вигадувати, я утворив Вертак, з огляду на Літак. Ось тут r2u.org.ua: вертіти як раз є таке визначення: Винти́ть – ґвинти́ти, верті́ти (ґвинт), крути́ти (ґвинт). Тобто, позаяк у кожного вертольота є гвинт, який вертиться, я утворив Вертак))

Mykhailo Naumenko 21 вересня 2017
21 вересня 2017

То, може, «ґвинтак»? Одразу ж ясно, питомо українське слово. До речі, від нього можна буде утворити чудове дієслово «ґвинтувати». Наприклад, «Пораненого чимдуж поґвинтували до шпиталю»

26 травня 2021

ґвинтувати - нарізати ґвинтову нарізь

21 вересня 2017

Дехто може Вам сказати, що gwint, то є запозичення з польської, тому питомо українського тут небагато.

21 вересня 2017

Ну, «вертіти» теж русизмом трішки віддає. Тому ок, пропоную іще один варіант, якому притаманна більша українськість

29 січня 2023

Вертів, вертів хвостом бісів Супруненко, та й довертівся! (Панас Мирний, III, 1954, 51). Аще мишенята Круть та верть
(це до слова, в обговоренні самого терміна участі не беру)

21 вересня 2017

Дієслово "вертіти" -- це ніякий не русизм. З ним пов'язано багацько укр. слів: повертати, розвертати, звертати, виверт тощо.

21 вересня 2017

Пов'язано-то воно пов'язано, але корінь який, ммм?

21 вересня 2017

Годі шукати в кожнім слові "зраду". Це комплекс меншовартости, думати, що схожі з російськими укр. слова не українські?

21 вересня 2017

Чимало питомо українських слів є спільними для кількох східноєвропейських мов. Такі слова, як «тиждень» та «неділя» і як «гвинт». Не всі слова, що є спільними з якоюсь іншою мовою, слід вважати за чужизми. Українська мова має 84% спільної лексики з білоруською мовою та 70% з польською і що? Що лишиться від української мови, якщо позбутися 84% її лексики? Отже слід рухатись іншим шляхом: позбуватися лише тих слів, які: 1. Створені чужими словотвірними засобами (нехарактерними для української мови наростками, приростками) — «обеззброїти» (замість «знезброїти»), «свердлильщик» (замість «свердлильник»), «існуючий» (замість «наявний» або «чинний») тощо. 2. Є похідними від словоформ, яких в українській мові немає (або тих, що мають інше значення) — «благополуччя» (означає «получение блага», а слова «получение» в українській мові немає), «миропорядок» (слово «мир» в українській мові має інше значення), «вертоліт» (утворено від слова «самолёт» за аналгією, в українській мові є «літак», а «самольоту» немає), «стволові клітини» (замість «стовбурові клітини»). 3. Є накинутим в добу радянської окупації і заступило тоді інше слово (вже наявне в українській мові) — «учбовий» (замість «навчальний»), «вчені» (замість «науковці»), «лист» (в значенні «аркуш»), блондинка (замість «білявка»), «процент» (замість «відсоток»).

30 листопада 2020

...«вертоліт» (утворено від слова «самолёт» за аналгією, в українській мові є «літак», а «самольоту» немає. Чи не утворено "вертольот" від слова "вертикальный"?

21 вересня 2017

Віталію, я не пропонував позбутися "84 % схожої лексики". А щодо "вчені", то не бачу в цьому слові нічого поганого і неукраїнського. Є слова учень, учитель, навчатися, навчання. Хіба що "вченим" надати іншого семантичного значення.

26 травня 2021

Вертак - той, головна функція якого не "літати", а насамперед "вертати" або віддалено "вертіти". А йдеться про літальний апарат.

29 березня 2023

Вертіння — це його головна ознака.

29 березня 2023

На ряд вище за отих дво складових зліплених покручей.

30 березня 2023

-

крутокрил
8
Sevomyr Kostylevyč 15 вересня 2016
25 листопада 2019

Лишень хотів добавити це ж. :)

Гарно, бо це той самий "ґвинтокрил", лиш замість німецького і польського "ґвинт" основа українського "крутитися".

Хотів перед тим був дати "вертокрил", але надто перегукується з російським "ВЕРТОльотом".

крутак
6
або
крутоліт

Олександр Лихо 10 серпня 2015
вертокрил
6

Питомий відповідник

Ярослав Мудров 21 грудня 2021
2 листопада 2022

+

сикір
5

В українській мові сикора (жін. рід) або сикір (чол. рід) є назвою синиці великої (це найзвичайніша нам усім знана синиця).
r2u.org.ua: сик?р*
Слово походить від праслов'янської мови — від *sykora «синиця», від *sykati «шипіти».
Слово є знане у всіх західноєвропейських мовах: у чеській та словацькій мовах sókora та sókorka, у польській sikora, у лужичанських мовах sykora. Усе є означенням синиці.

У чому ж сіль? Творець перших у світі гелікоптерів, українець, має прізвище "Сікорський"!
uk.wikipedia.org: Сікорський Ігор Іванович
Прізвище, до речі, росіянізоване, українська форма була б "Сикірський".
Слово доречне ще й через те, що гелікоптери дуже шумні, тому побудувати їхню назву від первісно звуку птаха є зовсім не дурно.

Карл-Франц Ян Йосиф 14 вересня 2020
7 квітня

+++

8 квітня

-

5 липня

+

гвинтоліт
4
Олег Демкив 5 серпня 2015
ґвинтак
4
Валерий Зайцев 21 вересня 2017
22 вересня 2017

гвинтак― краще!

обертак
3
Валерий Зайцев 21 вересня 2017
сікороліт
3
Oleg Buts 1 жовтня 2018
вихроліт
3
Dmytro Testovych 20 серпня 2019
крутняк
3

Словник чужослів Павло Штепа

Viktor Tesmann 13 листопада 2021
свинокрил
3
15 лютого 2023

Ви прийшли сюди блазнювати?

15 лютого 2023

Дуже патріотично!

15 лютого 2023

🤦‍♂️

16 лютого 2023

А той хто се додав, пак, свинорил xD

ґвинтоліт
2
Stanislav Svidlov 24 вересня 2017
29 вересня 2017

Так можна сказати і на літак з пропелером

гвинтокрут
2
Mykhailo Naumenko 27 вересня 2017
гелікоптер
2
S. Velichko 23 серпня 2018
сикір (сико-)
2

В українській мові сикора (жін. рід) або сикір (чол. рід) є назвою синиці великої (це найзвичайніша нам усім знана синиця).
r2u.org.ua: сик?р*
Слово походить від праслов'янської мови — від *sykora «синиця», від *sykati «шипіти».
Слово є знане у всіх західноєвропейських мовах: у чеській та словацькій мовах sókora та sókorka, у польській sikora, у лужичанських мовах sykora. Усе є означенням синиці.

У чому ж сіль? Творець перших у світі гелікоптерів, українець, має прізвище "Сікорський"!
uk.wikipedia.org: Сікорський Ігор Іванович
Прізвище, до речі, росіянізоване, українська форма була б "Сикірський".
Слово доречне ще й через те, що гелікоптери дуже шумні, тому побудувати їхню назву від первісно звуку птаха є зовсім не дурно.

гвинтяк
1
Tadeusz Borzyński 21 лютого 2016
гвинтак
1
витнекрил
1

Назва гелікоптер йде від грец. helix − спіраль, pteron − крило.

Витень — спіраль спіраль (пласка)

вʼютокрил
1

Назва гелікоптер йде від грец. helix − спіраль, pteron − крило.

В'юта — спіраль спіраль (пласка)

дзиґун
1
Ромко Мацюк 29 січня 2023
млинок
1
Петро Верхолаз 5 листопада 2023
вихровина
0

Від «вихор».

Andrii Andrii 16 серпня 2019
вихор
0
Andrii Andrii 16 серпня 2019
верталь
0
Anton Kovalov 10 липня 2020
воєкрил
0

Назва гелікоптер йде від грец. helix − спіраль, pteron − крило.

Воя — спіраль спіраль (пласка)

змієкрил
0

Назва гелікоптер йде від грец. helix − спіраль, pteron − крило.

Змія, змійка — спіраль спіраль (пласка)

крутнекрил
0

Назва гелікоптер йде від грец. helix − спіраль, pteron − крило.

Крутень — спіраль спіраль (пласка)

льотоверт
0

Ілько Русин примитикував до руської мови московське слово «вертолёт».
goroh.pp.ua: літ
goroh.pp.ua: вертіти

Богдан Грищенко 17 січня 2022
фургало
0

Стародавня назва всього того, що крутиться навколо певної вісі: карусель на льоду, гудзик на нитках і др.

Костянтин Черній 29 січня 2023
калатал[й]ка
0
Ромко Мацюк 29 січня 2023
3 листопада

Як це читати

круть
0
Ромко Мацюк 29 січня 2023
вертляк[а]
0
Ромко Мацюк 29 січня 2023
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
22 січня 2023

В 1935 році запущений перший жироплан (суміш вертольоту і літака), то чому вертоліт не підходить з питомими коренями? Чи усі слова, створені в СРСР, на чужій і питомій основі треба викидати, бо тільки створено в СРСР? Безглуздо. Єдине виправити написання родового (та інших) відмінка — вертоліта; бо праслов'янське "ě" у нас не змінюється в "о" чи в "і", а тут саме хибний перехід через уявлення про наявність там праслов'янського "o" чи московську вимову

22 січня 2023

"Єдине виправити написання родового (та інших) відмінка — вертоліта; бо праслов'янське "ě" у нас не змінюється в "о" чи в "і""

На скільки я розумію, то тута справа в дуративах *lětati (лїтати) та *letěti (летїти), з якісним чергуванням голосної в корені з *ě на *e. У такому випадку, <льо-> можна чекати, як у словах "льон/лін" (родовий: "льону"), чи "лід/льод" (родовий: "льоду").

До самого перекладу слова "вертоліт", то я особисто стою за переклад усіх слів, скалькованих із мосоквської 1:1 часів СРСР, особливо військової словниці.

30 січня 2023

А, дійсно у цьому випадку може. Помилився, спасибі за виправлення. А щодо проти скалькованих слів часів СРСР, незалежно від споруди слова, то це понад 70 років, коли саме почався стрімкий розвиток наук. Та і такі кальки, які мають наші корені, це як перекладати додатково «землепис», бо це калька грецького «географія»

22 січня 2023

В 1935 році запущений перший жироплан (суміш вертольоту і літака), то чому вертоліт не підходить з питомими коренями? Чи усі слова, створені в СРСР, на чужій і питомій основі треба викидати, бо тільки створено в СРСР? Безглуздо

24 січня 2023

Там же з надкоротких

1 лютого 2023

Guiliõ slovo ‹vertopuiry› yaco pream pèreclad slova "helicopter", œd "helico-, helix" = "verto-, vertéti" ta "pter" = "puiry = létoun" u slové ‹netopuiry› "a bat, létõtya muixya, cozyén" (*nekto-pūryos *"nocen létoun").

vertopuiry

/ˌwərtoˈpɘ̞rʲ, ˌwərtoˈpɤrʲ

Поділитись з друзями