Anton Sherstiuk

186
отримано голосів за переклади
320
віддано голосів за переклади

Додані переклади 82

16
засвіт спойлер
13
осідок сайт
7
війт мер
6
вістовик трейлер
6
зарис дизайн
6
рівнобіжний паралельний
6
заскочення сюрприз
5
рівнята брекети
5
кіноанонс трейлер
5
рід гендер
5
соціальна стать (соціостать) гендер
5
хруски чипси
4
на лінії онлайн
4
прикладний практичний
3
ґратчак хештег
3
теледискусія ток-шоу
3
передача-розмова ток-шоу
3
соківник соковижималка
3
стіс стек
3
велеторг гіпермаркет

Улюблені переклади 320

речене́ць дедлайн
перепин шлагбаум
голярня барбершоп
самознимка селфі
наставник т’ютор
дахолаз руфер
стравопис меню
складанка пазли
посилання лінк
ланка лінк
сирник чизкейк
переспів кавер
баранці попкорн
пристрій ґаджет
типово бай дефолт
допис пост
закупи шопінґ
усміхайлик смайл
верхолаз руфер
захід івент
відгук фідбек

Додані коментарі 38

28 листопада 2017
Anton Sherstiuk прокоментував

Прикра співзвучність зі звірством.

20 листопада 2017
Anton Sherstiuk прокоментував
переклад теледискусія

Еге, саме так. Гадаю, варто додавати кожен можливий доречний варіант, і, можливо, якийсь підійде людині, що шукатиме, якнайкраще.

17 листопада 2017
Anton Sherstiuk прокоментував
переклад вислід

Добре в значенні наслідку, висновку чи результату дослідження чогось

17 листопада 2017
Anton Sherstiuk прокоментував
переклад захід

„Агенція (з влаштування) заходів“

24 березня 2017
Anton Sherstiuk прокоментував
переклад таноліт

Andrii Malyshko Зайві причіпки. В англійській не прив'язано, бо в них це звичайнісінький прикметник, та в нас „лоукостами“ називають саме авіалінії. Подібно як „мітинг“ чи „рандеву“ не позначають будь-яку зустріч, як у мовах-джерелах