Значення слова
Сайт — сукупність веб-сторінок, доступних у мережі (Інтернеті), доступні за певною адресою.
Приклад вживання

Перший у світі сайт info.cern.ch з'явився в 1990 році.

Походження

англ. website − місце, майданчик в інтернеті

Варіанти написання
веб-сайт, website
Слово додав

Перекладаємо слово сайт

осідок
55

Це слово, бачив, уже пропонували на відповідник деяким іншим поняттям, але на мою думку, найдоцільніше використати його саме тут. Погляньмо на визначення з тлумачного словника: "Постійне місце перебування, розташування кого-, чого-небудь; резиденція". Читаємо тлумачення site'у в англійській: "1. The place where anything is fixed; situation; local position; as, the site of a city or of a house.  2. A place fitted or chosen for any certain permanent use or occupation; as, a site for a church." Крім тотожного значення, слово звучить подібно до англійського. Схожі адаптації терміна мають, наприклад, іспанська: sitio, та французька: site /сіт/.

Anton Sherstiuk 18 лютого 2016
19 лютого 2016

Потужно. Можна спробувати у вжитку.

25 листопада 2016

Осідок вже набрало достатньо значень. Не варто його забивати ще й цим.

28 березня 2020

в англійській мові site теж набрало багато значень.

2 січня 2017

чому так безвідносно?

22 листопада 2019

Це неправильний переклад. Правильний переклад - ділянка, територія. Але територія павутини не дуже звучить і за значенням не дуже відповідає. Тому ділянка. Почитайте англійські словники.

22 листопада 2019

Як на мене, гарне слово "осідок" на "сайт", ж не маємо сліпо калькувати першоджерельне "site".

24 листопада 2019

Справа в тому, що осідок, не характеризує ту функціональність, яку описує слово site в англійській мові.

Осідку не можна змінити розташування із опису значення цього слова. В той час як для вашої інформації можна змінити site.

Можна змінити адресу сайту. На ділянці павутини можна розмістити купу комп'ютерів, як віртуальних так і фізичних. Так і тих комп'ютерів, що фізично знаходяться в декількох місцях планети через віртуальну приватну мережу. І ця сукупність комп'ютерів показуватиму інформацію, що ви бачите у себе.

Web site - це аналогія фізичному розташуванню ділянки, але тільки стосовно павутини, тобто "ділянка павутини". Ділянка павутини складається із сукупності систем, які забезпечують показ інформації.

Як, в той же час, можна описати "осідок павутини", "осідок інтернету" (згоден щодо "ділянка міжмережжя", тобто "осідок міжмережжя")? Слово осідок підібране неправильно, хоч і набрало тут більшість голосів без достатньої доказової бази.

"Сайт — сукупність веб-сторінок, доступних у мережі (Інтернеті), доступні за певною адресою." - це неправильне визначення слова site.

Правильніше використовувати словосполучення web site. Окремо, без певного змісту, слово site має ширше значення. Так як і слово ділянка.

Це погана практика тупо писати англійське слово в українській транскрипції, звужувати його значення. Таким чином приховуються справжні значення, що вкладалися у слово. Приховуються ті дії та характеристики, що відбуваються насправді.

28 березня 2020

Чому це осідку не можна змінити розташування? У мене постійне місце прожиття, але я можу його час від часу змінювати.

24 листопада 2019

Andriy Ivanchenko + Зате він чудово підходить до слова штаб

25 листопада 2019

До речі, який наголос? Словники подають обидва (де на перший склад, де на другий).

30 травня

На першому "о".

6 серпня 2020

осідок - то є kontora, office. Тобто приміщення для приймання відвідувачів та щоденного виконання службових обов'язків. Саме з такою тямою слово використовували з давніх-давен.

30 травня

"Осідок" це передусім теперішнє місцеперебування / місцепробування. Спочатку почнімо нормально вживати в первинному, усталеному значенні, а тоді будемо думати про те, щоб його розширити.

мережець
32

місце в мережі.
В мережі ще існують служники (server), але то більше про тіло, залізну, речову складову, а мережець то є лише "місце в мережі".
Воно НЕ є мережНИК, бо то НЕ є особою, що "мережує", а суто дещо в мережі.
За будовою схоже на "окраєць", що той вже давно існує в українській мові.

Бажан Козаченко 12 березня 2020
12 березня 2020

На мою думку - це найвдаліше тлумачення.

12 березня 2020

Мені подобається!

16 червня 2022

<Воно НЕ є мережНИК, бо то НЕ є особою>

Bezlécy pricladœu caziêity proti tomou.

24 грудня 2022

Тільки от місцевий відмінок складно вимовити.

24 грудня 2022

Та ні. Гадаю, тут буквосполуку "жц" належить читати як [з'ц']. Поправте, якщо хиблю.

24 грудня 2022

Ваша правда. Так і треба вимовлять.

25 грудня 2022

Дякую, Алексісе!

сторінка
15
Ratty More 3 січня 2015
22 червня 2015

А page тоді як?

7 вересня 2015

Кращого придумати не вдалось. :-)

2 лютого 2023

сторінка знаходиться на сайті

19 липня

Сайт складається зі сторінок

19 липня

Та яка різниця, хай все сторінками зветься.

19 липня

Дурня

ділянка
15
Олександр Лихо 13 червня 2015
22 листопада 2019

Погоджуюся, що це правильний переклад слова site з англійської мови. Я радий, що я не один такий.

Site - це шматок землі, який використовується для певної мети або там, де відбувається певна річ.

Site - Місце важливої події - це місце, де воно сталося.

Site - це клаптик землі, на якому стоїть щось, наприклад статуя чи споруда або використовується.

І аналогія - web site - ділянка павутини.
Рідше - internet site - ділянка міжмережжя.

Джерела значень перекладів англійських слів повинні бути з англійської мови, адже вони краще знають свою мову за нас.

іменка
8

це варіант юрка зеленого - http://www.zelenyj.biz/single_word/31/

Луком 1 січня 2015
20 березня 2015

як на мне, іменка краще ніж сторінка, оскільки саме слово сторінка не передає того значення, яке міститься в слові сайт і через це може виникати плутанина.

3 вересня 2015

і на початку трохи різко, краще й. вже додав

28 вересня 2021

Нагадує більше домен.

вузол
8

сайти в мережі -- те саме, що вузли в мереживі. ДОки слово не приживеться, можна використовувати словосполучення "мережевий вузол".

Євген Шульга 22 березня 2015
17 серпня 2016

мережевий вузол (node) — будь-який мережевий пристрій en.wikipedia.org: Node (networking)

22 листопада 2019

Це не вузол. Це ділянка павутини, або ділянка міжмережжя. У цій ділянці може бути підмережа декількох комп'ютерів. А може стояти лише один комп'ютер з віртуальною мережею віртуальних комп'ютерів. Це не вузол.

25 листопада 2016

Гарно й одразу зрозуміло.

виділ
4
Ціхоцький Іван 1 січня 2015
мережник
4

Від щоденник

Vasyl Datsyuk 22 серпня 2016
16 червня 2022

<мережник — від щоденник>

🙄
🤔

йменка
3

йменка звучить трохи плавніше за іменка

Lodyk Vovchak 3 вересня 2015
22 серпня 2016

Але тільки для сторінок веб сайту або емейлу

16 червня 2022

<йменка звучить трохи плавніше за іменка>

🤦

25 травня

після голосного ЙМЕНКА, після приголосного, звісно ж ІМЕНКА

мережок
3

Осідок - постійне місце перебування людини, ділянка - відносно землі, міжмережжя - інтернет, можна об'єднати і виходить -МЕРЕЖОК

мережище
1
Богдан Грищенко 2 травня 2021
майданмереж
1

Просто об'єднуємо слово майданчик і мережа

Frank Galle Potter 9 травня
9 травня

"Просто об'єднуємо"
Як все просто у Вас, а люди тут щось мудрують, зі словниками працюють, в етимологію занурюються, а воно он як все просто👍

(мережева) сторона
0
Vitalii Makoviičuk 24 листопада 2019
міжмережева сторінка
0
Коля Січень 15 лютого 2020
стан
0
Мирон Волостенко 16 березня 2020
ліки від невпастенії
0
ліки від неврастенії
0
16 лютого

Ні в тин ні в ворота. Прошу стерти.

волосток
,
повіт
0

сукупність вебсторінок та залежного вмісту, доступних у мережі Інтернет, які об'єднані як за змістом, так і за навігацією під єдиним доменним ім'ям.

Роман Роман2 16 лютого
обійстя
0

дослівний переклад

Ромко Мацюк 5 вересня
5 вересня

Ні, не дослівний

майданчик
0
Ромко Мацюк 5 вересня
5 вересня

Чуже. А крім того так краще на форуми чи ЗМІ казати, а не на геть усі

домівка
0
Ромко Мацюк 5 вересня
5 вересня

Домівка це чийсь дім, дивно всі сайти ним називати, та й взагалі будинками. Ну і взагалі вже вживається для стартової сторінки чи головної чи що, отам на місці

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
17 червня 2022

mèregisce

/mərɛˈʒɪʃt͡ʃɛ/

← mèregya "web, net" + -isce (*-iskyo) "situs, locus".

___
Eaghl. ‹site› iz (cèrêz pran.) lat. ‹situs› — mogêity bouti tóucouano i he "mésto" (blizye znacyeinïa tou: https://en.m.wiktionary.org/wiki/situs#Latin), ta u lat. sõty za znac "mésto" i sia slova: ‹locus›, ta ‹platea› (← gr. πλατεία›), ‹area›; ta u eaghl. ne ‹webplace›, a ‹website›.
Roussca (zu daunyorousscoiõ razom) znaiêity zo znacom "mésto" sia prosta slova: ‹mésto›, ‹stan(-)›, d.-rous. ‹cinu› (Srezn. "определенное место"), ta isce zu ucladenom ("implied") znacom "mésto": ‹tœuc› "mésto mòlôtybui; mésto biti rogatinõ", ‹tyrlo/terlo› "mésto nèrestou ruibui; pasya/pasovisco ci nœucylœug pro rogatinui", ‹leg-› (rœuzna slova, div. SIRM III, 212: лежати).
Grecyscoiõ e "website" ‹ιστότοπος› — ‹ιστός› "séty, mèrêgya", ‹τόπος› "mésto".

27 грудня 2022

Осідок - постійне місце перебування людини, ділянка - відносно землі, міжмережжя - інтернет, можна об'єднати і виходить -МЕРЕЖОК

Поділитись з друзями