Мирон Волостенко

114
отримано голосів за переклади
104
віддано голосів за переклади

Додані переклади 160

8
укривало ковдра
6
пустомеля популіст
6
чинець суб’єкт
5
складові комплектуючі
5
чинене об’єкт
5
розмай спектр
5
виявник детектор
3
3
уокремлення ізоляція
2
правопис граматика
2
громадознавство політологія
2
громадовід політика
2
світловид голографічний
2
знетілений віртуальний
2
прихованець анонім
2
розмережувач роутер
2
підвалина інфраструктура
2
двійниця копія
2
висвіт репортаж
2
тямник ґлосарій
2
наїдок снек

Улюблені переклади 104

голіциць топлес
світлина фотографія
посилання лінк
вада баґ
персанок бюстгалтер
подія івент
сколок копія
чапи faq
творотека портфоліо
зручність юзабиліті
охотник волонтер
винятковий ексклюзивний
зволікання прокрастинація
снага енергія
оруда операція
жид єврей
числува́ння діджиталізація
писарня офіс
спільнота community

Додані коментарі 80

09:24
Мирон Волостенко прокоментував
переклад зросійщення

Пане Андрію, нагадаю Вам, що власні назви в Україні не перекладаються. То право має собі лиш великий та могутній.

20 вересня
Мирон Волостенко прокоментував
переклад висвіт

До Олександр Ференцик. Дякую за вказ, минув то, але прошу казати правильно: не "є перекладом", натомість "має гору". Обидва є новотворами і лиш громада своїм вжитком вирішить що з того житиме.

11 липня
Мирон Волостенко прокоментував
переклад сулинення

До чого то, Єлисію? Куди би не "ішло" су-, в мене воно "дійшло" саме сюди. Маєте слово, подавайте.

30 травня
Мирон Волостенко прокоментував
переклад вислуга

Якби мене спотикнули, "яку вислугу маєш", відповів би "30 років". Про гроші й не подумав би. То до "стажу" ближче.

27 травня
Мирон Волостенко прокоментував
переклад напоруда

Чи напорудар?