Ли́фчик – лі́фик, ста́ник (-ка). Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) r2u.org.ua: лифчик
На Західній Україні цей предмет називався стаником - так називали мої родичі як на Сокальщині, Перемишлянщині (Львівщина), так і на Волині.
Так, це полонiзм
Це праслов'янеслів'я
Грiнченко:
Цицька, -ки, ж. Женская грудь. Відпала му від рота цицька. Там йому жаба й цицьки дасть. Тамъ ему и смерть. Ном. № 4322. Злякався.... що вже йому довго на світі не жить, що тут йому жаба й цицьки дасть. Рудч. Ск. II. 19. Ум. цицечка. АД. І. 149.
Ratty More, можете пояснити, нащо? Таких вульгаризмів, як оце «цицькопідтримач» в нас і так повно. Тут шукають насамперед слова високого стилю. Науково-публіцистичного, офіційно-ділового, художнього.
Якщо слово, відповідник до якого пропонується шукати, не є розмовним, то й відповідник розмовним не має бути. Якщо ми перекладаємо threesome чи blowbang, то можна пропонувати будь-яку дурню, бо це доречно.
pidtrymuju zagalom, pane Віталій Крутько!!
jedyne, ṡċo dozvolü zi svogo boku utoċnyty, tak ce te, ṡċo my ne stilky tut ṡukajemo vidpovidnyky «Науково-публіцистичного, офіційно-ділового, художнього стилю» — jak prosto novotvory, ṡċo możuṫ buty ZASTOSOVNI NAṠĊODEŃ ta POVSIAKĊAS! ;))
Do slova, osobysto ja v cij giłci obgovorennia viddav svoji golosy za PERSANOK — nu bo napravdu garno, można skazaty poetyċno naviṫ zvuċyṫ;
ta za PIDPERSNYK jak bukvalnyj vidpovidnyk do Büstenhalter, i jakyj do togo ż prysutnij vże v sporidnenyh slovjanśkyh movah ;)
i hto pyṡe taku bzduru, i hto za neji golosuje, pani LiAnna! Na moju perekonanu dumku podibni bzdury treba prosto bez rozmov zi Slovotvoru vydaläty, aby ne ṡyryty podibnoji mury!!
Все, що Я напишу далі - це всього лише Моя точка зору. У Мене відсутній намір когось образити далінаписаним. Якщо раптом, Мені таки вдалось Когось образити, то Я прошу вибачення. :-( Нехай у Вашому житті складуться сприятливі обставини (у гарному розумінні усіх цих слів, звісно), завдяки яким Ваше самопочуття (настрій) буде значно кращим, ніж сьогодні. :-)
===
Це яке гівно має випасти на долю людини, щоб у слові "нацицьник" вбачати жінконенависництво. Я сумніваюсь, що словом "нацицьник" людина мала на меті образити жіноцтво. Ось, якби запропонували слово "надойник" та "надульник" (з натяком на розмір цицьки) - то тоді, можна було б погодитись із наявністю деяких ознак жінконенависництва.
Чи звучить слово "нацицьник" по-домашньому? Так.
Чи є воно "вульгарним"? Сумніваюсь.
Чи вистачить у Мене сил вживати такі речі привселюдно? Не знаю. Мені було б ніяково почути подібне слово з вуст, наприклад, Ірини Білик в передачі "Світське життя".
===
Все, що було написано вгорі - це всього лише Моя точка зору. У Мене відсутній намір когось образити вищенаписаним. Якщо раптом, Мені таки вдалось Когось образити, то Я прошу вибачення. :-( Нехай у Вашому житті складуться сприятливі обставини (у гарному розумінні усіх цих слів, звісно), завдяки яким Ваше самопочуття (настрій) буде значно кращим, ніж сьогодні. :-)
Саме після таких словотворів нашу мову називають мовою свиней без розуму, мовою клоунів, блазнів.
Це слово з розряду "смешные укра́инские слова" на ruSS сайтах. Приберiть з варiантiв цей сором!
До того ж "цицьки" це чи не білорусизм, білоруській мові ж властиве цокання, чи не так?
Чи не було б українською вірно "цицька" через [т], без цокання?
Не вигадуйте дурниць.
Титька - то москвинською
Богдане, на Словотворі вже сміливо можна створювати розділ «смєшниє славА укрАинскай рєчі», аби любителі «чіста паржать» не заморочувались з пошуками.
А все-таки ви праві 😁
https://slovo.sochka.com/glossary/naczycznyk/
бюстгалтер - нагрудниця / Павло Штепа. СЛОВНИК ЧУЖОМОВНИХ СЛІВ І ТЕРМІНІВ ● 1977 р.
Селяни називали так бюстхальтер, за аналогією до схожого господарчого приладдя
Від "на" та "перса" (жіночі груди) у формі двоїни:
r2u.org.ua: перса
Про двоїну: http://vsviti.com.ua/ukraine/60983
Влучно і головне пристойно !
Дякую Вам!
Слово з двоїною, яка притаманна українській мові: http://vsviti.com.ua/ukraine/60983
Пе́рси — Нагрудник.
r2u.org.ua: перси
Груди ж звали "пе́рсА" з двоїною.
Пропоную обговорити вилучення цього недоречного сміхотвору в більш доречному місці осідку: https://slovotvir.org.ua/toloka/vyluchennia-perekladiv/persha-nytka-tsiiei-doshky#post_370
Ні про що ту гадати. Терети є се слово геть.
Моя прабабуся ще так говорила за бюстгальтери, інколи коротко казала лайбик. Вона була із Закарпаття
Саме так. В народі його так і називають 😁
"В народі" - у колі ображених мужланчиків, це ще не народ.
Перса - груди. Все логічно.
І суфікс теж логічний?
А, що в ньому нелогічного? Чим логічніший суфікс у бюстгалтері?
А наголос?
персАнок
Клас! Звучить до душі)
Як тоді кумедно мабуть називалася Персія 😁