Словник чужомовних слів і термінів (П. Штепа) (1967 рік):
"Серга — ковтка, завушниця, сердак".
https://diasporiana.org.ua/wp-content/uploads/books/11105/file.pdf
Словник чужомовних слів і термінів (П. Штепа) (1977 рік):
"Серга – ковтка, кулька, вушниця, див. сережка".
теж уставляється й висить
У руській мовї вже суть слова за "earring" и йих тут уже додали гинши, а Ви тих слів не знаєте а вигадуєте всіляку бздуру курам на смїх, засираючи сторінки. Сесь заснуток не ставить собї за мету змаганнє чия вигадка чудернїша буде.
Хто ви такий? Куди ви поділи справжнього אלישע פרוש, який не поважає ні мене, ні наш час? Відпустіть його й поверніть йому обліківку!
І передайте, що я вже писав на Толоці про "громовину", "сокальство", "лі-"(квазі): деякі давніші роботвори не зовсім передають суть означуваного, можна й краще. Інколи якесь давнє питоме слово або забулося, або втратило таке значення, щонайменше в переважній більшості говірок, тому не відповідає нашій цілі, є недоречним
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/23462-kovtky.html#show_point
+++
+
Ковток, як і кульчики значить саме сферичну сергу. Від "калатати".
Якщо мова йде про прикрасу у носі - вона пласка і ковток не вповні передає тоді суть