Навпаки, саме значення слова "проходити" у цьому сенсі якраз з московської (проходить игру, проходить обучение), а не його морфологія, адже морфологія цілком українська, так само як і суфікс "ння". Але не подобається взагалі саме слово "проходити". Що проходити?! Хіба що повз когось проходити чи проходити крізь прохід якийсь, чи може в якийсь напрямок. Не годиться тут саме по собі слово, як на мене.
Walkthrough це свого роду долання/подолання рівнів в грі, чи щось на взірець.
Не зовсім український манер, нагадує мені щось із "спалахуйки"))
Відколи в російській є слово чари??? Чародій питомо українське слово від дія та чари, у нас від цього кореня «чар», також є питомі похідні слова як чарівний, чарівність, а в російській де такі слова???? Немає. Навпаки, від нас запозичене.
Праслов'янське походження цього слова, чому воно одразу московське?
віВТОРок маємо, той самий корень.
Тут ікавізм і не мав би бути. Та й не усюди повинен бути.
Бо тоді вже слово Кора, має бути Кіра? Притому, слово Шкіра утворилося з Кори, але як бачимо, різні голосні маємо.
Як на мене, нічого тут московського немає.