Не кожний утямок можна виразить одним словом, та ще й узоруючись на чужу мову.
Стріба поїднати пра + віт(ець(отець)) +ма(ма/ти)
вітце́вий «батьківський»
вітці́вський
вітці́вщина «бать- ківщина»
вітчи́зна
вітчизня́ний (заст.)
вітчи́м
вітчи́на́
воте́нський «тс.»
оте́цький
Мая мета була знайти переклад, відповідник до фактично повної фрази "Дідусь та Бабуся" одним словом, як от англійською позначають дідуся і бабусю одним словом "Grandparents".
»Ну й дурість 😅«
Ачей господарь Голод хотів подати відповідник одним словом, яко ж <прародителі/прародичі> чи що
Так, чи є відповідник українською назвати дідуся і бабусю одним словом, бо в польській та інших мовах воно є
Також, я не Холод, а Голод :)
Це українська транслітерація мого прізвища, а не роснява)
»Також, я не Холод, а Голод :)«
😃🤝
»<прародителі/прародичі> «
Nou, ose ono i e. 🤷
»Так, чи є відповідник українською назвати дідуся і бабусю одним словом, бо в польській та інших мовах воно є«
Ну, то може бути виражено всяко. Напр. беззлучниковою сполукою ‹дїд-баба›, порівн. аналогичну сполуку ‹отець-мати›. Наприклад:
“Приїхали на село до дїда-баби”.
Може бути й ‹дїди›, ‹прародичи/прабатьки› абощо
Прабатьки +
Мені любо це слово.
Прабатьки більш підгодяще і логічне, дякую.