Чув, що так кажуть у Львові.
судячи по трендах порохотяг таки більше прижився https://www.google.com.ua/trends/explore#q=порохотяг, пилосмок
А що порох прибирають не пил??? Чи то про Порошенко🤔
Давно засвоєне українською мовою слово. Мені подобається, що цей новотір нагадає українцям, що "порох" і "пил" різні у мові російській, але не в українській:
Порох – Пыль, прах. "Порох з ніг ваших обтрусіть", "У хаті по стінах порохи". (Словарь Грінченка)
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/45528-porokh.html#show_point
Нема в українській слова урод. Є виродок.
По вашому "урод" і химерному перевернутому "Э" маю підозру, ви не україномовний, чи не так? :)
Коли був дитиною, сміявся від російського "пилососисити", але якось та і звик.
По порохотяжити
В суботу потрібно по порохотяжити та помити підлогу.
Після тебе знову порохотяг вмикати.
Давно використовую це слово
Зебіл - той хто тягне за мавпу коломойського?)))
Підтримую цей варіант. Все частіше пригадую мову моєї бабусі, незрадянщену мову тобто. Завжди було: змити порохи, зтерти порохи. Пил - взагалі такого слова не використовувала. Вітер здійняв пилюку, куряву. Тому було порохи і пилюка. Пил - вже я у школі вивчила.
😁😁😁
Наче вже визначились...
Порох то горюча речовина що використовується для спорядження набоїв, снарядів тощо, куди ви його тягти збираєтеся...
Пальний порох (gunpowder) вигадали в Китаї вже після того, як сформувалася праслов'янська мовна сім'я, тому праслов'янське слово, яке дало "порох" не могло мати такої тями. Первісне значення слова "порох" — пил. І те значення збереглося до сьогодні.
У живій мові кажуть "порох", а не "пил".
Банальне перекладання двох складових російського слова. Українською це звучить надто буквально і недоречно до пилу - смоктати пил. Аж дуже вірно до російського зразка і аж зовсім безглуздо для українського слова.
Пристрій що засмоктує пил, звісно це банально але слово влучно відображає суть процесу, який сенс ліпити горбатого...
Ви дуже влучно описали моє враження від цього слова! Звучить як калька. Або змиритися з запозиченням, на кшталт слова "насос" чи "сосок" або вже краще пилосот (від "всотувати").
від всотувати — вбирати в себе, всмоктувати
Відповідно втягувати пил.
Не вигадала. Є в рекламі української газети в Канаді за 1958 рік: https://twitter.com/WaschukCanUA/status/1109402541123620864
Радий, що не всі москвинську кальку роблять. Подібно і поляки називають цей прилад https://pl.wiktionary.org/wiki/odkurzacz
*смърк-ът-о-харъ; від друс. смъркътати "тягти в себе рідину, повітря" ( → рус. [смоктати], intensivum з *-ът- від кореня *smurk- "смо́ркати~шмо́ркати~шмо́рґати~шмирґа́ти" + лучильний инфикс *-о- + хар- від дієслова харити "чистити, прибирати".
Проблеми, які я праг рішити, і які явно суть у попередніх снагах передати тяму "vacuum cleaner": 1) "vc" не "ссе/смокче/тягне" тільки "пил/порох", а "сміття" будь-яке, що не все є "пил/порох", 2) передача тями тільки від дії "смоктати/ссати/тягти" є недостатня, бо головне є "чищення", а "смоктання/ссання" тільки спосіб, утім ни без згадки тої дії, ни другої тут не обійтися – "vacuum cleaning" є "чищення/харення тягом/ссанням", 3) від слова "сміття" я творити не хотів через непевність його питомості в рус.м. Тому, лишивши взагалі згадку про "сміття" – сама згадка дії "чищення" вже містить і згадку про сміття, я лучив основи дву дієслів: сморктати + харити "прибирати" в nomen agentis з товком *"що прибирає/чистить смоктанням/ссанням/тягом".
Щоб не сваритись, не калькувати та не черпати чуже, пропоную питоме –
Пильниця
Слово утворене на зразок мило — мильниця
Спасибі! 😊
ПИЛЬНИ́ЦЯ «комаха Xylota (Xylita?)» (ент.)
пов’язане з пила́, пиля́ти (пор. нім. Sägefliege «тс.», букв. «пила-муха, пила-комаха»);
Хіба ж можете уявити подію, коли хто поплутає пилосос із комахою?
Пиля́ти, пиля́ння - пильни́ця
Пил - пи́льниця
Мило - ми́льниця
Теж спочатку на друге и поставив наголос. Якщо спеціально перенесли для розрізнення — таке часто не працює
Пилосмок - калька пылесос.
Адже можна не калькувати
Про семантичну мотивацію диви під смо(р)ктохар. Морфологія сього твару: *съса (дієприкметник-дієприслівник від ссати) + харъ іменник nomen agentis від дієслова харити "чистити, прибирати".
Смок – то чистослов’янський відповідник до слова дракон (від праслов’янського “*smokъ”).
Дрібна порошкоподібна маса - пил.
Всмоктувати - вбирати в себе, всотувати.
Функція пристрою - всмоктувати в себе пил (не "втягувати", бо слово "тягнути" має декілька значень).
Технічно правильно і по-українськи.
що вилизує куряву, наче підлогу перед султаном, за давнім звичаєм.
побутовий прилад здатний смоктати. порохотяг, плосмок - це промислове обладдя
<Наначе на смокві>
Œd ‹smoqua› bui ‹smocóunuy› boulo, ne +‹smocœunuy›, ‹çercóunuy› ge œd ‹çerqua›, ne +‹çercœunuy›.
Ta ‹смоківний› e criu tuar. Dua pocêpi — nacy?
Не кожен буквальний переклад - добрий. Треба знайти слово, просте і коротке, котре, при звиканні до нього, чітко передасть значення. Приклад: "велосипед" - "колесо". А основа перекладу - "кіптява" - то якраз забруднення повітря.
Від 'брати' в значенні звільняти (від пилу). Коротко і по нашому
По ангійській аналогії vacuum cleaner. "Як закінчиш прибирати, то ще на сходах збери порох вакуумкою".
Нема потреби в користанні двох коренів. Навіщо "пил" або "порох".
Кажуть, цілком українське слово. https://www.facebook.com/100071868158279/posts/pfbid0mt8BPvoGEnBMMr2YGnAdHb9TfCRkvvBGnDk9pt3x1T9HVyrMNgBfeL25nUkMBPSal/?app=fbl
Не знаю що там і коли вигадали в Китаї, але точно не слово порох, в наш же час слово порох застосоується в 99% стосовно горючих сумішей і притуляння його до пристрою для збирання пилу більше схоже на процес натягання сови на глобус...
У москалів — так.
<ПОРОХ - вибухова речовина,(в основному)>
Прошу потвердженнє тому.
Щоб не сваритись, не калькувати та не черпати чуже, пропоную питоме –
Пи́льниця
Слово утворене на зразок мило — мильниця
Мило– мильниця
Пил – пильниця
Похідні:
Пилососити — пильнити
Пилососний — пильничний
"Пильнити" ніхто казати через невдалу будову й подібність до "пильнувати".
Варто згадати, як цей пристрій називають у польській:
пол. odkurzacz
Перенесісши на українську будову виходить "відкуряч" / "одкуряч".
Похідні:
пилососити – odkurzac´ (відкуряти)
пилососний – odkurzaczowy (відкурячовий)
Як на мене, саме так нам і слід творити, щоб не одержати мертвородніх слів.
Тобто тупо взяти польське й назвати його щирим українським? Оце по-нашому 😁🤦♂️
Я його й не називав щиро українським. Я лише сказав, що це – узірець, до якого ми маємо йти.
Дуже непоганий варіант, і досить гнучкий. "Петрику, пропилотяж кімнату, будь ласка"
Або так - "Петрику, прибери в своїй кімнаті пилотягом/порохотягом, будь ласка"
+
Як на мене, варіант кращий, ніж "порохотяг". Порох і пил же різні.
Підтримую !
"Порох" і "пил" різні у мові російській, не в українській:
Порох – Пыль, прах. "Порох з ніг ваших обтрусіть", "У хаті по стінах порохи". (Словарь Грінченка)
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/45528-porokh.html#show_point
Але, як на мене, "пилотяг" милозвучніше і легше вимовляється, ніж "порохотяг". Принаймні складів менше)))
Мені "пилотяг" теж приємніше вимовляти :)
Мені найбільше припав до душі "відпилювач" і "знепилювач", але ніхто не віддає їм свої голоси:(
Я теж поставив гожик для слова "знепилювач", бо воно значно природніше, але з двох зол потрібно вибирати менше і тому я підтримав "пилотяг", бо мені категорично не подобається "порохотяг".
To Карл-Франц Ян Йосиф
загалом назву пилотяг потрібно розглядати як похідну від українського пилюка, а не рос. пьіль
і прибирати можна як порох(и) так і пилюку...
https://uk.worldwidedictionary.org/пилюка
от, пилюка. Моя бабця лише два слова використовувала: порохи та пилюка. Змести, змити, зтерти порохи. Вітер здійняв пилюку. Зараз уважно пригадую мову своєї бабці, бо то незрадянщена українська мова. І раз у хаті все стосувалося пороху, то підтримую варіант - порохотяг. Навіщо пилюку в дворі тягти))
Я також кажу "пилюка", а не "пил", але все одно самого слова "пил" (не "пиль"!) цуратися не слід. З СУМ-11 є багато прикладів його вжитку в хороших письменників. Добре слово.
+, теж чую або порохи, або пилюка, але не проти пилу й пороху. Тим паче в складних словах варто скорочувати
Все вірно.
r2u.org.ua: пилюка
Прибирати можна як порох(и) так і пилюку, але віддієслівна частина складеного слова має бути на першому місці: тягнипил, зберипорохи, смокчипилюку...
Безпил найкраще
Однозначно пилотяг виграє за всіма ознаками, слово ємне, легке на язик, і на відміну від порохотяга чи пилосмока чудово відмінюється: пилотяжний, пилотяжити, пропилотяжити, упилотяжити (всмокти).
Може, якось без кальок – пилотяг, порохотяг, пилосмок?
Може, краще – пильниця?
Мило – мильниця
Пил – пильниця
"Пил" також українське слово, не треба його цуратися.
Уподоба.
До чого тут цурання пилу й утворення кальки москвинского пилососа?
Хотів би я подивитися на наслідки потуг того небіжчика якому спаде на розум смоктати порох пилосмоком, земля пухом...
+
+
Який смисл калькувати?
+
Як буде полисосити?виполисосити?