Віталій Крутько

372
отримано голосів за переклади
535
віддано голосів за переклади

Додані переклади 176

16
першокод source code
13
перео́звук дубляж
11
передчуття інтуїція
9
легкочитність readability
9
велетень гігант
9
терпі́й терпила
8
довічний лайфлонг
8
велет гігант
8
дотягувач доводчик
7
кшталт кшталт
7
вигнанець ізгой
7
одволіклий абстрактний
7
доба́ епоха
6
увсесвітнення глобалізація
6
відзнака премія
6
легко ізі
6
при́скіп критика
6
постать персонаж
6
плюндрій вандал
5
здогадки саджест

Улюблені переклади 535

речене́ць дедлайн
стравопис меню
реп'яшки куки
копіярка ксерокс
посилання лінк
переспів кавер
сирник чизкейк
доробок портфоліо
гортачик планшет
усталено бай дефолт
пристрій ґаджет
вада баґ
допис пост
типово бай дефолт
видиво відео
персанок бюстгалтер
лазівка лайфхак
раптівка флешмоб
цилюрня барбершоп
стінопис графіті
спільнокошт краудфандинґ

Додані коментарі 150

10 травня
Віталій Крутько прокоментував
переклад перепин

Зауважте наголоси в словах схожої будови: пере́тин, пере́біг, пере́рва, пере́пустка, пере́січ, пере́ліжка, пере́міжка.
То ж, поза всяким сумнівом, має бути пере́пин (а не російський наголос перепи́н). І це не галицький наголос, а питомо український.

Якщо моя думка і ці приклади не важать, то почитайте Святослава Караванського.

14 квітня
Віталій Крутько прокоментував
переклад подорожній

Не найгірший переклад, але що мені особисто не до смаку, це вживання прикметників у значенні іменників.
Дуже властива риса для російської мови, та аж ніяк не питома для української.

20 березня
Віталій Крутько прокоментував
переклад знущання

Дивно, що це слово не додали раніше.

10 березня
Віталій Крутько прокоментував
переклад лавка

Лавка — це російською, українською — ятка.

9 березня
Віталій Крутько прокоментував
переклад намі́р

Мушу не погодитись із вашим твердженням, пане Климе. Почитайте спершу мовознавчий доробок Святослава Караванського, що родом з Одеси, а найперше розділи, що стосуються українських наголосів.

Дактилічний наголос є питомо українським, а не суто галицьким. А спотворені пересунуті наголоси — то насамперед спадок під'яремного «мовознавства» та мововбивчих дослідів Москви.

До речі, це пише вам саме представних лівобережжя (Харків).