Віталій Крутько

430
отримано голосів за переклади
588
віддано голосів за переклади

Додані переклади 193

21
легко ізі
16
першокод source code
16
перео́звук дубляж
14
передчуття інтуїція
9
довічний лайфлонг
9
легкочитність readability
9
велетень гігант
9
терпі́й терпила
9
дотягувач доводчик
8
кшталт кшталт
8
велет гігант
8
доба́ епоха
7
увсесвітнення глобалізація
7
вигнанець ізгой
7
одволіклий абстрактний
7
при́скіп критика
7
постать персонаж
6
відзнака премія
6
смерто́пис некролог
6
плюндрій вандал

Улюблені переклади 588

речене́ць дедлайн
стравопис меню
копіярка ксерокс
реп'яшки куки
посилання лінк
переспів кавер
доробок портфоліо
сирник чизкейк
гортачик планшет
пристрій ґаджет
вада баґ
усталено бай дефолт
допис пост
видиво відео
типово бай дефолт
персанок бюстгалтер
лазівка лайфхак
раптівка флешмоб
цилюрня барбершоп
стінопис графіті
спільнокошт краудфандинґ

Додані коментарі 169

14 жовтня
Віталій Крутько прокоментував
переклад передоча

Якщо «передова», то це прикметник, а не іменник, тож ліпше пошукати ще.

26 вересня
Віталій Крутько прокоментував
cлово ґеймплей

Багато з пропонованих перекладів свідчать про те, що люди не повно розуміють, що то взагалі за слово таке і що воно означає.

Ґеймплей — це не процес, не плин, не хід чи перебіг. Ґеймплей — це устрій, лад, спосіб взаємодії.

23 вересня
Віталій Крутько прокоментував
переклад дітовбивство

Не треба своє ставлення до явища закріплювати в його назві.
Бо чому тоді не перекласти «antiabortionist» як «сракодумці»?

16 вересня
Віталій Крутько прокоментував
переклад загáта

На мій смак значно краще, ніж «завала». Більш точний образ.

1 вересня
Віталій Крутько прокоментував
переклад краска

Мене цікавлять не суто теоретичні міркування, а радше практичний бік.
І така вже непоказна та практика для нас, що обстоювати в українській мові треба кожне слово, наголос чи морфему, які відрізняються від російських. Адже розчинення в німецькій мові настільки ж неймовірне, як розчинення в івриті. Чого про стосунки з російською мовою не скажеш.