Віталій Крутько

295
отримано голосів за переклади
473
віддано голосів за переклади

Додані переклади 156

12
перео́звук дубляж
11
першокод source code
10
передчуття інтуїція
8
терпі́й терпила
7
увсесвітнення глобалізація
7
довічний лайфлонг
7
легкочитність readability
6
кшталт кшталт
6
вигнанець ізгой
6
одволіклий абстрактний
6
велетень гігант
6
при́скіп критика
5
здогадки саджест
5
велет гігант
5
напинові стелі натяжні стелі
5
відзнака премія
5
протиборець антагоніст
5
слухацтво аудиторія (люди)
5
глядацтво аудиторія (люди)
4
вагомий конкретний

Улюблені переклади 473

речене́ць дедлайн
стравопис меню
копіярка ксерокс
реп'яшки куки
посилання лінк
гортачик планшет
переспів кавер
сирник чизкейк
доробок портфоліо
усталено бай дефолт
пристрій ґаджет
вада баґ
типово бай дефолт
допис пост
видиво відео
раптівка флешмоб
цилюрня барбершоп
спільнокошт краудфандинґ
персанок бюстгалтер
рогатка шлагбаум
лазівка лайфхак

Додані коментарі 126

27 жовтня
Віталій Крутько прокоментував
переклад дієвказ

Інструктор — наставник.

18 жовтня
Віталій Крутько прокоментував
переклад накопичувач

Рішуче не згоден із твердженням про жорсткий диск. Це слово є прямим перекладом російського «накопитель» і не має жоднісіньких причин для існування в такому значенні.

Жорсткий диск (HDD, SSD, whatever) — це «зберігач», а не «накопичувач». Носій (зберігач) будь-якого штибу має незмінну кількість комірок, які зберігають стан, в якому їх залишено. Нічого не накопичується, не призбирується, не зростає і не більшає. Просто змінюється стан деяких комірок.

Натомість акумулятор (в широкому значенні цього слова) є пристроєм, де чогось час від часу більшає, або меншає. У вузькому розумінні слово акумулятор (електричної енергії) означає вмісник, де електрична енергія запасається саме як рідина чи пісок, вимірювані об'ємом.

Зрештою точний неспотворений переклад англійських слів є саме такий:
accumulator — накопичувач, призбирувач, нагромаджувач
storage — зберігач, комора

15 жовтня
Віталій Крутько прокоментував
переклад кредит

Це англійське слово «credit».

15 жовтня
Віталій Крутько прокоментував

Слово «термін» є запозиченим англійським «term» (і то в обох значеннях: «термін дії» та «науковий термін»).

13 жовтня
Віталій Крутько прокоментував
переклад сукуп

Як на мене, «спектр» — це радше «діапазон» (проміжок, відтинок), аніж «множина значень».
Спробуйте по черзі підставити слова сукуп та діапазон в такі словосполуки: спектральний аналіз, інфрачервоний спектр, видимий спектр, спектр випромінювань. Слово «сукуп» тут ніяк не пасує.

P.S. Хоча саме слово «сукуп» дійсно чудове і його я б приберіг для «системи» абощо.