Трохи у вульгарному значенні, але може бути як синонім.
статеві зносини - статевини
Втім, в англ. так само багато значень.
https://e2u.org.ua/s?w=Sex&dicts=all&highlight=on&filter_lines=on
Тож най буде
Так, це статеві зносини
Тобто не зовсім секс. Ну як подивитися
Від слова "лоно".
З праслов'янського *lono – статеві органи; нижня частина живота; поділ; оберемок.
Сексуальний партнер – лонельний партнер?
Оральний секс - ротове лонення
Генiтальний секс – пiсюнкове лонення
Анальний секс – гузнове лонення 🤦♂️😂
Вістка про те, буцімто українці пропонують замінити "генітальний" на "пісюнковий" уперше з'явилася у російських пропагандистських розправах, разом зі спалахуйками та иншими ВИГАДАНИМИ "смішними" словами.
Ви чудово пояснили, чиєї країни дописи надаєте перевагу до читання.
Дивна пропозиція.
Кохання і секс — це різні речі. Чи ж варто пояснювати, що можна кохати і не мати сексу, або займатися сексом і не кохати?
Дієслово «кохатися» дійсно означає «займатися сексом», але це не поширюється на іменник.
Це як кохають жінку , наречену , це і є стосунки , це те що має бути правильним , те що сучасне суспільство трахається на кожному повороті лише показує наскільки чхали вони на кохання
Є ж слово "кохатися", від якого можна було б утворити "кохання" чи щось подібне.
+
Це непевна відомість.
Зустріла це слово як синонім слова «секс» у Наталі Савчук (Літописи Семисвіття). Доки дочитала, так уже й звикла, ніби так споконвіку й було.
То не є авторитет.
Оральний секс - ротовий злюб
Генiтальний секс – пiсюнковий злюб
Анальний секс – гузновий злюб 🤦♂️😂
Перенести заборонені слова до дозволених.
(наголос на другий склад)
Въ шутливой пѣснѣ какъ эпитетъ любимой женщины.
Де ж єс ми си забарила, ма мила притуло? Коли ж би ті цілювати, тогди ті не було.
Авжеж, якщо бути точним.
+
друс. купліа "coitus" *koup-y-a-) від друс. купити "єднати, лучити (з)", від купа "громада, купа", купь "разом".
Друс. сл-к дає: "совокупление".
Церковнослов'янщина.
"совокупление" є товмачення слова вятською (так, з ц.-сл.) в Срізнівського, а не само слово, дане ту мною. Не бачите лапки?
Виглядає як просто перепис давньоболгарської мови, де гарантія, що це слово не книжне, а панувало в українських селах серед неосвічених неболгаризованих русинів?
Яка гарантія? Слово з прозорою мотивацією високої абстрактної асоціації (статевого акту з "єднанням", "лученням").
Серед невсвічених русинів могли ходити слова, яким до високої літературної мови зась.
Спотворює наявне слово. Бо якщо ку́пля — то секс, то «купляти», виходить, має означати «здійснювати сексуальний акт над кимсь».
Знаєте тяму гомонимия?
http://oldrusdict.ru/dict.html: купити "купить", купити "соединять".
Від слова "лоно".
З праслов'янського *lono – статеві органи; нижня частина живота; поділ; оберемок.
брати, взяти, почати - очевидне слово
займати, обіймати - усі походять від псл. (j)ęti, (j)ьmǫ (1 ос. одн.) продовжує іє. *em-
Від слова "лоно".
З праслов'янського *lono – статеві органи; нижня частина живота; поділ; оберемок.
Кінцеве "-ба" як у: ходьба, дільба, ганьба тощо.
Чому не може бути?
А є?
Чи ж не забули Ви те, що сидите на сайті словоТВІР, а не словоШУКАЧ.
Якщо є йменник, то чому не можемо од нього створити дієслово?
Від "надро" (ще один синонім слову "лоно").
r2u.org.ua: лоно
Від праслов'янського *nadro.
Від праслов'янського *borkъ ("шлюб"):
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/borkъ
А префікс "па-", що дійшов до нас ще з праслов'янських часів, вказує на похідність, вторинність (вибачайте за росіянізм).
Тобто, па́борок – наслідок шлюбу, щось вторинне від нього, менше за важливістю, але що є у супроводі до шлюбу.
Розумію, що "секс" є і поза шлюбом, і у тварин, та нехай, для людей бо (так сталося історично) секс і шлюб стали неподільно зв'язані.
Більше про дивовижний префікс "па-":
http://kulturamovy.univ.kiev.ua/KM/pdfs/Magazine25-15.pdf
http://booksshare.net/index.php?id1=4&category=lunguistics&author=gorpinich-vo&book=1999&page=20
З чого Ви це взяли?
Із загальнодоступних даних.
Вкрай дивно, бо я вам дав посилання на en.wiktionary, де є авторитетні дані, і там слово реконструюють як "*borkъ". Мені було би дуже дивно, щоб у такому авторитетному джерелі дали помилку.
Від слова "лучити" в контексті єднання: goroh.pp.ua: лучити та суфіксу процесу -(ь)ба: - инг (-інг) (суфікс)
Розумію, движево як у sex, але чи треба до sex (action) давати слово-сутямок до sex (gender), коли вже маємо укр. стать?
...
статни́й «довгополий» (про верхній одяг) 🤔
рупно, як слова "стать" та "пол" пов'язані?...
Похідне від «їба́ти», «єба́ти» - українських слів слов'янського походження. Слово має давнє праіндоєвропейське коріння і є найпитомішим для слов'янських мов у плані позначення статевого акту.
Поясните словотвір? І чого там "є"? Розумію собі так, що матюки для Вас свята корова, тож берете з московської вихідний варіант, а там уже вигадуєте пояснення.
До того ж слово з низькою грубою конотацією, а "секс" є невтральне.
_
"неВтральне"
Цікава форма.
@Вадим Мельник я розумію, що ви не знайомі ні з лінгвістикою, ні з етимологією, а про існування етимологічного (і напевно взагалі словників), навіть не підозрювали довгий час. Але хто вам винен, як не ви самі, що ви не знаєте.
До відома вашому невігластву, в українській мові є і форма «їба́ти» і форма «єба́ти», з «ї» та «є». Джерело: Rudnyc'kyj, Jaroslav B. (1982), An Etymological Dictionary of the Ukrainian Language, vol. 2: Д–Ь, Ottawa: Ukr. Mohylo-Mazepian Acad. of Sciences & Ukr. Lang. Assoc., page 307. https://archive.org/details/rudnycky_slovnyk_tom2.cropped.ocr/page/n156/mode/1up?view=theater
Також, форма "*ї́бля" ніде не зустрічається, на відміну від "є́бля". Джерело: Кондратюк, Т. М., уп. (2006), Словник сучасного українського сленгу [Dictionary of Modern Ukrainian Slang], Харків: Фоліо, ISBN 966-03-3268-8. сторінка 123. http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0001992 / https://slovnyk.me/search?term=єбля
"я розумію, що ви не знайомі ні з лінгвістикою, ні з етимологією, а про існування етимологічного (і напевно взагалі словників), навіть не підозрювали довгий час. "
А я розумію, що Ви вмієте добре накидати ярликів.
"До відома вашому невігластву..."
Який пафос!
"в українській мові є і форма «їба́ти» і форма «єба́ти», з «ї» та «є»."
Та Ви що. А чому ми тоді кажемо "їсти", а не "єсти", "їжак", а не "єжак"? Мабути, тому що форма з "є" занепала в голій більшости випадків? То нащо тулити форму з "є"? Відповідь: бо берете за взірець московську мову, у якій форма з "є" не занепала.
Цікаво-цікаво, а в словникові, що Ви надали, взагалі нема форми на "ї" (дивно, беручи до вваги минулі мої слова, правда ж?). А словник то 1982 року, коли вкраїнська мова добре почерпнула московської лексики (зокрема й жаргонної). Не думали чого так? Може бо під час совковою окупації в українську мову так чи йнакше впроваджувалися московські мовні явища? Ну Вам же ж це тяжко втямити, Ви словник найшли, це вже нерушима істина для Вас, а думати зась.
"Також, форма "*ї́бля" ніде не зустрічається, на відміну від "є́бля". Джерело: Кондратюк, Т. М., уп. (2006), Словник сучасного українського сленгу [Dictionary of Modern Ukrainian Slang], Харків: Фоліо, ISBN 966-03-3268-8. сторінка 123. http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0001992 / https://slovnyk.me/search?term=єбля"
Це взагалі смішно, словник 2006 року... І Ви цим виправдовуєте питомість слова? Може ще словник суржика десь відкопаєте й махатимете їм?
А словотвір Ви так і не пояснили, бо не тямите без словниці, а я нагадаю, що там не все є.
Тож висновок який, Ви, по-перше, крім етимології ознайомтесь з іншими мовознавчими навуками, морфологією наприклад, бо вміння працювати з етимологічними словницями Вам точно замало, а по-друге, джерела відповідні підбирайте, бо постсовковими словницями підтверджувати питомість слова це просто безглуздя.
<Мабути, тому що форма з "є" занепала в голій більшости випадків?>
Né cœmou cezti, cœho nicda bé ne boulo. U slovax: ésti, édy, édya, éstuo, ézditi, éxati, ta tacui i u ébati, ébya iz coni bé *ē (← *ē ci *oy), ne *e; *e e iz coni u: ezyac, eizyu, eily. Pisanuy tuar zu <є> — <єба́ти> yavity, visto, uimóuvõ <é> nenagòlosyenõ, rwfno hi dbaiemo i tuarui: <дєди́~деди́, лєси́~леси́, речо́к> po gofwrcax.
По певних говірках може бути, але в голій більшости там "є-" нема.
Ne tẽmiõ, dlya cœho e sia Vasya zménca. Yé'smi Vam wdpovél na Vasyõ zméncõ, mésili bo'ste tuarui zu *ē zu tuarui zu *e pèrêd slabomy *y, ta pocazati oge <є> u <єба́ти> e utorinno.
Tuar <є́сти> e dano u slwfnicé gofwroc Polésïa (72), i tô e cẽsty rousscui móuvui — gola bwlxeisty ci menxeisty. Ròzlõcyeinïe <їсти> ta <єсти> tuority pisymo cuiriliçeiõ, u pisanïé <ésti> toho ròzlõcyeinïa ne'ma, i daie citati i za uimóuvoiõ /ˈjistɪ (ˈjestɪ)/, i za uimóuvoiõ /ˈji͡estɪ, ji͡ɛstɪ/, i za inxyami rousscami uimóuvami.
Мені смішно не через рік виходу словника, а через саме явище "словника сучасного українського сленгу ", наче така річ як самостійний "сучасний український сленг" взагалі існує.
@S. Velichko ну «їба́ти» < від прасл. *jěbàti - це питоме та давнє слов'янське слово для назви дії статевого акту. Ці слова давніші за українську мову і всі ці новоутворення на кшталт «любощі». Джерело: Етимологічний словник української мови Ярослава Рудницького - https://archive.org/details/rudnycky_slovnyk_tom2.cropped.ocr/page/n156/mode/1up?view=theater
Етимологічний словник навряд чи допоможе Вам зрозуміти, що таке любощі (як форма кохання), на відміну від праслов'янської "єблі" (статевого акту) 😂
Кохайтеся, чорнобриві,
Та не з москалями,
Бо москалі — чужі люде,
Роблять лихо з вами.
Москаль любить жартуючи,
Жартуючи кине;
Піде в свою Московщину,
А дівчина гине... (Т.Г.Шевченко)
Тойвово або робити тойвово (вислів з обсміювання табуйованості теми)
та ж автор обсміює це табу
від „шурати“
споло́ванє «злучка, спарування, злягання»
сполува́ти(ся), споля́тися «злучатися, паруватися»
Не заступає втямка "спільба" - "communication"
Співзвучне зі "злитися" та "злучатися"
Пропоную:
сполитва - "the sex", коли йдеться про конкретний випадок:
(Вчора в них була сполитва.)
сполитьба - "a sex", коли мова йде про секс як про загальне поняття або діяльність без конкретизації:
(Сполитьба є природною частиною життя.)
є в медичному словнику Нечая; трохи плутається з любуватися (і як всі слова тут з любов- чи кохання- можуть трохи змішуватися), але словники навіть подають що любувати, крім любуватися, справді означає любовно пестити (теж все ще не точно, але ще ближче)
https://shron1.chtyvo.org.ua/Nechai_Stanislav/Rosiisko_-_ukrainskyi_medychnyi_slovnyk_z_inshomovnymy_nazvamy_2003.pdf?
https://slovnyk.ua/index.php?swrd=любувати
r2u.org.ua: любувати
Здається, любощі - це щось більш пристойне, аніж секс, поцілунки наприклад.
Любощі - це саме те слово, яке використовували наші предки. І між іншим - секс цілком "пристойний". Якщо у вашій фантазії виникають при цьому слові якісь "непристойності" - то може для них краще пошукати нові слова? :)
Звучить любо, але нечіткозначно.
“Любощі” не має такої вульґарної конотації.
“Злягання” найкраще підходить.
Олександре, а чому це раптом слово «секс» має вульгарне забарвлення?
Для мене слово «любощі» є радше евфемізмом, «злягання» — дисфемізмом, а слово «секс» чітко між ними, тобто є нейтральним.
Я взагалі проти евфемізмів в якості сталих термінів.
Потім це слово вже неможливо буде вжити в якомусь иншому значенні, окрім як “секс”, бо вас одразу неправильно розумітимуть…
"Здається, любощі - це щось більш пристойне, аніж секс, поцілунки наприклад."
Повністю погоджуюсь.
"Любощі" це не секс.
"Любощами" вартувало би перекласти передсексуальну "прелюдію".
Ціхоцький Іване, по написанню Вами визначення терміну: тобто оральний секс - не секс, бо не генітальний. Це автор ідіом серії "мінет не зрада".
Оральний секс - ротовi любощi
Генiтальний секс – пiсюнковi любощi
Анальний секс – гузновi любощi 🤦♂️😂
Таке миле слово, не гоже йому надавати цього значення.
ЛЮ́БОЩІ, Те саме, що любо́в
(СУМ-20, СУМ -11)
ЛЮБОЩІ
кохання, любов; (любування) пестощі, милування.
(Словник синонімів Караванського)
-
Обійми, поцілунки, тепла бесіда - це все любощі.
Саме так! "Любощі" більше про душевні почуття, ніжності, а не про тілесні стосунки
Ne véste, radxye ne dati nicy, neigy cytosi¹ uzameût².
___
¹ cytosi (cyto-si) = "щоси = щось = будь-що"; ‹-si / -си, -s' / -сь, -с'› ← prasl. *sey "bõdy" ; otge ‹що-сь› = *"що будь". Poyasnyeinïe u SISM.
² uzameût = "взаміт/узаміт = підряд". E u slœunicéx
Любощі перед коханням
"От змій той зараз прилетить до Ганни, спуститься у комин да оце сяде біля неї, да й ну цілувать, да пестить, да любощі коїть". (Казка Змій. Записав Л. Жемчужников 1856 р.).
Як видно з тексту слово "любощі" тут вжито у самім кінці після цілування і пестощів, тож цілком може значити "секс".