Слово походить від праслов. *mati - мати. Той факт, що якесь слово існує у російській мові не означає, що в українській мові це слово є росіянізмом. А може це слово саме у нас і з'явилося. Це ще один вид меншовартості?
В українській мові це слово має значення не таке, як у російській, гляньте в словник!
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/27833-matka.html#show_point
Ніхто не казав "матка" на дитинник протягом століть, аж до більшовицьких репресій, майте хоч трохи поваги до української мови, Михайле.
Пѡчьнѣмо тъім жє в русского слова матка є нє одін тълк. Із окрєма: 1) "ігра в мѧчь", 2) "муха зєлєна падальна", 3) "рѡжькъі, Claviceps purpurea (росл.)", 4) "істєріка", 5) "богатовѣкї зєлєнї дѫбъі", 6) "русло, глъібока чѧстіна рѣкъі ...". Тълк "істєріка" нє мѡгл бъі статі бєз тълку "матка – уду в тѣлѣ жѡнъі нєсті плѡд", грьчскє бо слово ύστερικός є творєно ѡд слова ύστερα "ѫтроба, матка, матєріца" (хъібно бо вѣрѧ "істєріка" є вѧзана з розладъм маткъі/ѫтробъі), а русскє матка "істєріка" є творєно за грьчскъім.
Як же тяжко Вас читати..
Підтримую. Та зрештою, це цікава форма викладу.
Єдино-вірна українська словоформа.
r2u.org.ua: uterus
І у сього слова є кѡлько тълкѡв: 1) "матка (у жонъі)", 2) "діка свініа", 3) "матка бчѡл", 4) "туліа в колєсѣ млъіна; сєрєдіна колєса з отворъм дліа оси", 5) "стълбур дєрєва".
+. Та можє бѫті і матка.
Ні, українці не називали дітородний орган просто "маткою", а щоб наголосити, що це дітородний орган, вживали словосполуку "жи́тна матка", але не просто "матка", така традиція говорити прийшла з більшовиками, з'явилась під впливом російської мови, витіснивши наші "ма́тиця", "дитинник", "житна матка" й не лише, для українця передусім "матка" це:
1) = мати.
«Який тепер світ настав, що син матки не пізнав»
«На те циган матку б'є, щоб його жінка боялась»
2) пані-ма́тка (а) хозяйка дома (б) Попадья, матушка.
«А як твоя думка, пані-матко, спитав о. Хведір у жінки»
3) Самка, имеющая детей.
«Ласкаве телятко дві матки ссе»
4) Пчела — самка, матка.
«А за ним повалило козацтво, як за маткою бжоли.»
5) = матірна.
«Жінкам же треба було ще й коноплі брати, мочити матки, щоб терти за літнього сонця.»
6) Ум. от мата.
«Давай матки плести, ну запинати вікна, щоб не перся мороз у хату»
7) Родъ игры в мяч.
8) — жи́тна = матиця.
Прикро помилився. Житна матка це не 1) Матка, Uterus, а 4) Claviceps purpurea (Sclerotium) чи би воно не було.