29 квітня Словотвору виповнюється 10 рочків!
Приєднуйтесь до урочистого зідзвону!
Значення слова
Матка — непарний гладком'язовий порожнистий орган, в якому розвивається ембріон, виношується плід.
Приклад вживання

Я прийшов у сей світ з матки.

Походження

росіянізм, від рос. матка

Приклади в інших мовах

лат. uterus, чес. děloha

Розділи
Варіанти написання
uterus

Перекладаємо слово матка

ма́тиця
7

Єдино-вірна українська словоформа.
r2u.org.ua: uterus

29 січня 2020

І у сього слова є кѡлько тълкѡв: 1) "матка (у жонъі)", 2) "діка свініа", 3) "матка бчѡл", 4) "туліа в колєсѣ млъіна; сєрєдіна колєса з отворъм дліа оси", 5) "стълбур дєрєва".

29 січня 2020

+. Та можє бѫті і матка.

30 січня 2020

Ні, українці не називали дітородний орган просто "маткою", а щоб наголосити, що це дітородний орган, вживали словосполуку "жи́тна матка", але не просто "матка", така традиція говорити прийшла з більшовиками, з'явилась під впливом російської мови, витіснивши наші "ма́тиця", "дитинник", "житна матка" й не лише, для українця передусім "матка" це:
1) = мати.
«Який тепер світ настав, що син матки не пізнав»
«На те циган матку б'є, щоб його жінка боялась»
2) пані-ма́тка (а) хозяйка дома (б) Попадья, матушка.
«А як твоя думка, пані-матко, спитав о. Хведір у жінки»
3) Самка, имеющая детей.
«Ласкаве телятко дві матки ссе»
4) Пчела — самка, матка.
«А за ним повалило козацтво, як за маткою бжоли.»
5) = матірна.
«Жінкам же треба було ще й коноплі брати, мочити матки, щоб терти за літнього сонця.»
6) Ум. от мата.
«Давай матки плести, ну запинати вікна, щоб не перся мороз у хату»
7) Родъ игры в мяч.
8) — жи́тна = матиця.

29 січня 2021

Прикро помилився. Житна матка це не 1) Матка, Uterus, а 4) Claviceps purpurea (Sclerotium) чи би воно не було.

дити́нник
3

Несправедливо забуте давнє слово.
r2u.org.ua: uterus

матка
2

Слово походить від праслов. *mati - мати. Той факт, що якесь слово існує у російській мові не означає, що в українській мові це слово є росіянізмом. А може це слово саме у нас і з'явилося. Це ще один вид меншовартості?

Ні те, ні се 27 січня 2020
27 січня 2020

В українській мові це слово має значення не таке, як у російській, гляньте в словник!
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/27833-matka.html#show_point

27 січня 2020

Ніхто не казав "матка" на дитинник протягом століть, аж до більшовицьких репресій, майте хоч трохи поваги до української мови, Михайле.

29 січня 2020

Пѡчьнѣмо тъім жє в русского слова матка є нє одін тълк. Із окрєма: 1) "ігра в мѧчь", 2) "муха зєлєна падальна", 3) "рѡжькъі, Claviceps purpurea (росл.)", 4) "істєріка", 5) "богатовѣкї зєлєнї дѫбъі", 6) "русло, глъібока чѧстіна рѣкъі ...". Тълк "істєріка" нє мѡгл бъі статі бєз тълку "матка – уду в тѣлѣ жѡнъі нєсті плѡд", грьчскє бо слово ύστερικός є творєно ѡд слова ύστερα "ѫтроба, матка, матєріца" (хъібно бо вѣрѧ "істєріка" є вѧзана з розладъм маткъі/ѫтробъі), а русскє матка "істєріка" є творєно за грьчскъім.

30 січня 2020

Як же тяжко Вас читати..

24 квітня 2020

Підтримую. Та зрештою, це цікава форма викладу.

29 січня 2021

Прикро помилився. Житна матка це не 1) Матка, Uterus, а 4) Claviceps purpurea (Sclerotium) чи би воно не було.

ура́з
1

Несправедливо забуте давнє слово.
r2u.org.ua: uterus

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
13 листопада 2022

До Чистилища

Поділитись з друзями