Антон Русин

10
отримано голосів за переклади
58
віддано голосів за переклади

Додані переклади 7

5
лагодити фіксити
4
бот бот
1
жартомик анекдот
0
химеріум паноптикум
0
крюк, гак гак
0
0
іскати шукати

Улюблені переклади 58

равлик @
голярня барбершоп
перепин шлагбаум
посилання лінк
панський кут віп-зона
пристрій ґаджет
обліковка акаунт
військо армія
денник блоґ
сколок копія
однострій уніформа
нав(ій) зомбі
ігролад ґеймплей
світоч геній
вогнегра́й феєрверк
підойма ліфт
толока форум
звитяжець герой
наставник ґуру
підмурок фундамент
живограй імпровізація

Додані cлова 3

Додані коментарі 26

31 грудня 2019
Антон Русин прокоментував
переклад чуток

Цікаво, а крім німецького "smak", чеського/ словацького "chuť" і церковнослов'янського "въкоусъ" існує якесь інше слово зі слов'янським походженням, не кажучи вже про українське?

31 грудня 2019
Антон Русин прокоментував
переклад стани́ця

Філіжанка - це запозичення через польську з турецької мови.
А слово "станиця" притаманне перш за все західнослов'янським мовам. Слово "станція" теж не дуже підходить, бо воно є запозиченням з польської stancja (XVII ст.) або stacja, що з лат. statio «стояння; місцеперебування», далі з stāre «стояти», хоча й має спільний корінь зі словом "станиця"

31 грудня 2019
Антон Русин прокоментував
переклад бот

Ви праві. Спасибі за зауваження.
Але вам не здаєтеся, що засилля настільки недоречних "ікавізмів" також не красять мову, а викликають відразу у людей її вчити, посилаючись на кумедну несерйозність сприйняття.
Хоча, запропонована Вами форма "біт" є правильнішою, з точки зору мовознавства. Визнаю.
Але хіба це не може бути виключенням?

30 грудня 2019
Антон Русин прокоментував
переклад міл

Карл-Франц Ян Йосиф
Я би з радістю, втім не маю таку кількість вільного часу, щоби при нагоді ще й цікавитися такими словами, як арахіс, фрукт, унікальний тощо. Існують куди більш загрозливіші дієслівні запозичення, ніж ці. Та я це надолужу. Спасибі за зауваження.

30 грудня 2019
Антон Русин прокоментував
переклад міл

אלישע פרוש
Бо церковнослов'янська в різних історичних документах зазвичай називалась як давньоболгарська, або староболгарська, рідко старомакедонська, а пізніше старослов'янська. Ця мова була вперше запроваджена в Болгарському царстві. А вигадана вона була Кирилом і Мефодієм (а точніше їхніми учнями) на основі моравських діалектів і македонської говірки.