Чинне українське слово з такою ж тямою:
Дати позір = Звернути увагу
r2u.org.ua: позір
goroh.pp.ua: позір
Може бути не для всіх випадків, головне аби синонімів побільше, а люд нехай обирає.
ЕСУМ:
Позорува́ти — звертати увагу.
goroh.pp.ua: узір
Словник Грінченка:
Позорувати — Обращать внимание.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/42343-pozoruvaty.html#show_point
+
А яко слушно буде сказати відповідника "зверни увагу НА мене" - "дай позір мені" чи "дай позір на мене"?
<А яко слушно буде сказати відповідника "зверни увагу НА мене" - "дай позір мені" чи "дай позір на мене"?>
Могли бисте дати точнїщий контекст? У розумїннї внїшньости чи слухати що кажете?
Рупо було би дізнатися і в першому й у другому контексті
Є й у білоруській, російській, чеській, болгарській і в інших слов'янських мовах, але під іншими значеннями. Чому ж це повинен бути полонізм.
Ne ima u bulgarscwy slôua <увага>. A u slôuacyscwy, cêxyscuy ta lẽdscwy yoho istnénïe e célo yésno cerez stuicui zu némecyscoiõ. I cyto u rousscwy e te slôuo iz lẽdscoyui caziêty i toge znacyeinïe yoho u rousscwy i u lẽdscwy: "attention". Inxe znacyeinïe e ino u cêxyscwy ta slôuacyscwy.
אלישע פרוש, ел,чого ви завше пертите на позаучомській мовности
tourba
*тоурьба; ← тура́ти "звертати увагу, пильнувати, дбати, зважати", творено чепенем *-ьба (*-yb-a-).
tourati (na/pro)
ЕСУМ: тура́ти "зважати, звертати увагу, пильнувати, дбати, бути уважним" (сл-к Недільського). Се дієслово саме вже містить і йменник "увага" й дієслова, звичайно вживані в виразах зо словом "увага": "звертати/звернути/звертаючи/звернувши увагу", "бути уважним" тощо, тому з таким дієсловом – тура́ти – нема потреби в окремім іменнику для тями "увага".
"Уважний" = тура́в, тура́вий (tourau, tourafuy); тура́в, тура́лий (toural, touraluy).
Друс. око "увага".
"Звертаючи увагу на", "маючи на увазі", "беручи до уваги", "бути уважним", "зважаючи на" = "з оком на".
gadati na
Onixykêüityu I, 155: гадати, ~ на (що/кого?) "звертати увагу".
Будьте оглядними. Спогляньте на... Вартий (п)огляду. Звертати погляд — (с)поглядати.
Германському кореню wag відповідає український корень тяг. Тяжкий - важкий, тяжко - важко.
Не вповати = не звертати уваги.
«І де лишків сорок тисяч; козак на те не вповає — мед-вино кругляє».
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/61157-upovaty.html#show_point
"Будь уважним" буде "Зосередься"
"Зверніть увагу на Щось" буде "Зосередьтеся на Чомусь"
Бо «збити з пантелику» це «відвернути увагу».
Етимологічні словники подають як не зовсім ясне походження. Не знаю, чому кажете, що чуже.
Якщо правильно пам'ятаю, то збити з пантелику се не "відвернути увагу", а збити з шляху, з путі, з дороги, тож до чого тут узагалі Увага?
Також збити з пантелику, або спантеличити це зробити когось розгубленим, збентежити когось, збити з думки. Англійське to confuse someone.
Айно, згадав.
Роній Ніхтенко, саме так 👍
Враховувати, брати до уваги. Чудове слово, але дещо на польский взір. goroh.pp.ua: Узгляднювати
Які ваші думки? Є подібні слова на український лад?
бути чуйнішими = бути уважнішими
/
чуїння
(чування)
, (очуйність)
бути (о)чуйнішими = бути уважнішими
/
усі інші (не)відповідники, недосутямки, завподобаєні біс зна ким й чому - непотріб, що немає вартости.
А це слово дійсно треба перекладати?
Бо тоді треба і "важливий", "вага" і третину української мови вирвати з корінням.
Особисто я не впевнений, чи потрібно виривати із української мови давно усталені слова з іншомовним корінням.
Треба
він/вона/воно хотіли написати "..чи варто" - - але ви всі як завжди.....
Я б іще подумав. Чуже все-таки
Так тут стільки подають колись уживаних слів, що складається враження, що це якраз увага збіднила нашу мову.
чуїння/чуяня
(чування)
, (очуйність)
бути (о)чуйнішими = бути уважнішими
/
усі інші (не)відповідники завподобаєні біс зна ким й чому - непотріб, що немає вартости.
*въглѧдъ; ЕСУМ: глядіти: вгляд "увага".
Гарне слово, наше.
Прошу надати докази, що це слово є запозиченням з польскої, а не навпаки. Всіма притомними лінгвістами доказано, що українська мова є материнською для всіх інших слов'янських мов, як латина для західноевропейських, а ви тут пишите про якісь запозичення від її дочок. Видаліть негайно, а разом з цим викореніть і власне відчуття меншовартості.
"Увага" утворено від "вага", яка запозичена у польську через німецьку, яка у свою чергу точно не є дочірньою від української мовою)
Не пишіть нісенітниць ось синоніми німецьких слів, що означають вагу (Gewicht, Wert, Masse). Це питоме українське слово, від нього викоренились такі: важливий, важний, важак, важіль; вагітна, повагом, вагатися, вагуватися (мірятись силами). Справа в тому, що на території сучасної германії у старі часи густо проживали (та й зараз їх трошки лишилось) полабські племена слов'ян, мова яких за лексикою є найбільш спорідненою з українською, адже вони були вихідцями з наших земель. Ось вам і вся розгадка, чому в др. нім. нерідко трапляються суто українські слова.
запозичено з давньоверхньонімецької мови, можливо, через польську;
двн. wāga «ваги», нвн. Wáge (Wáage) «тс.» пов’язане з нвн. wägen «зважувати», wiegen «зважувати, важити», Wágen «віз, екіпаж, вагон», Weg «дорога», англ. weight «вага», wain «віз», двн. дангл. wēgan «рухати, нести; важити», спорідненими з лат. vehi «їхати», дінд. váhati «їде, везе», cтсл. везѫ укр. везу́;
припущення (Абаєв Этимология 1966, 258) про те, що слово vaga в слов’янських мовах є здавна успадкованим з індоєвропейської прамови, недостатньо обґрунтоване;
Таке враження, що словотвір став збіговиськом психічно хворих людей, початкову ідею повністю сплюндровано, якась дурня, перекладають слова які є ідентифікатором і виразником власне української мови
Які слова є ідентифікатором української мови?
Тисячі років тому із земель України рухалися племена на захід і заселяли Европу, а не навпаки, так чому це ми запозичали слова у всього мира, а не навпаки. Чому ви тоді не кажете, що шумери запозичили щось в арабів, а єгиптяне у євреїв, дослідіть і почитайте коли і ким зеселялась Германія і Польща, і коли вже була заселена та мала великі міста Україна. І не викохуйте в собі отой комплекс меншовартості, що кругом усі розвинуті і розумні, а ми недолугі та дурні.
геніально
себто усі запозичення з індоєвропейських мов можуть вважатися нашими, бо ІЄ мови пішли із території України?) тоді зміст існування словотвору? За вашою логікою не потрібно перекладати 90% запозичень, бо вони "пішли з території України".
саме так :)
оголосимо всі індоєвропейські мови діялектами української, і підемо у похід, визволяти "ісконна украінскіє зємлі")
Читаєте мої думки :)
Михас тілесно не може без образ? усі же в нього хворі, а він один такий чудовий, здоровий, а головне пуп землі! леле...
"... що українська мова є материнською для всіх інших слов'янських мов ..." Facepalm
+++
@Луком,
Dlya ceoho "👍" i pri ‹вгляд› i pri ‹угляд›?! 🤦
Було вгляд~угляд, що означає такий запис?
<що означає такий запис>
Prauda, cyto ge mogêity znaciti tacuy zapis?
Правда, що він означає?