Віп-зона — затишне і комфортне місце для перегляду розважальної програми заходу.
Квитків у віп-зону у касах не залишилось.
англ. vip-zone
Клас! Варіянт просто шикарний.
Це скоріше вільнорозмовний варіант, але для поважної ділової лексики це не підходить
Навіщо цей "панський кут", коли здавна існує вкраїнське слово ПОКУТТЯ..
Згоден із Величко, досить цікавий варіант
Покуття - почесне місце, але чи є віп-зона почесним місцем? То скоріше місце для панів, до чого тут честь?
Пан-кут звучить якось краще.
Не послідовно. Чому тоді не «цабекут»? віп-персона
Не кожен «пан» є very important person, і не кожна very important person є «паном».
В наші часи VIP — це ніякі не особливі чи важливі особи, а просто ті, хто заплатив більше.
Пан це запозчення, це не східнословянське слово. У давньоруських текстах такого слова навіть нема
Друс. тексти не містять усе питоме. Не треба виключно на них покладатися в питанні питомості слова.
Супер!
Гарно.
Похідна від найпопулярнішого наразі варіанту "панський кут", але мені здається що вона має перевагу компактності із збереженням змістовності. Дуже легко промовляється і звучить трохи сучасніше, на мою думку.
має бути разом
покуть, покуття - поче́сне мі́сце, красний кут. r2u.org.ua: покуття
+
Мені подобається.
Дуже гарно!
слово іноземне, перероблене на український лад
Чудове слово. http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/42770-pokut.html#show_point
Дякую за підтримку!
місце для особливо важливих осіб
аж руки сверблять, так хочеться вставити літеру "ч"))) овоч-місце
Зона,відведена для особливо поважних осіб
* від кореню крем- від о кремий "виокремлений"
Від слова вишкварка.
Панська зона
Віп-зона — затишне і комфортне місце для перегляду розважальної програми заходу.
Квитків у віп-зону у касах не залишилось.
англ. vip-zone
Перекладаємо слово віп-зона
Клас! Варіянт просто шикарний.
Це скоріше вільнорозмовний варіант, але для поважної ділової лексики це не підходить
Навіщо цей "панський кут", коли здавна існує вкраїнське слово ПОКУТТЯ..
Згоден із Величко, досить цікавий варіант
Покуття - почесне місце, але чи є віп-зона почесним місцем? То скоріше місце для панів, до чого тут честь?
Пан-кут звучить якось краще.
Не послідовно. Чому тоді не «цабекут»? віп-персона
Не кожен «пан» є very important person, і не кожна very important person є «паном».
В наші часи VIP — це ніякі не особливі чи важливі особи, а просто ті, хто заплатив більше.
Пан це запозчення, це не східнословянське слово. У давньоруських текстах такого слова навіть нема
Друс. тексти не містять усе питоме. Не треба виключно на них покладатися в питанні питомості слова.
Супер!
Гарно.
Похідна від найпопулярнішого наразі варіанту "панський кут", але мені здається що вона має перевагу компактності із збереженням змістовності. Дуже легко промовляється і звучить трохи сучасніше, на мою думку.
має бути разом
покуть, покуття - поче́сне мі́сце, красний кут.
r2u.org.ua: покуття
+
Мені подобається.
Дуже гарно!
слово іноземне, перероблене на український лад
Чудове слово.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/42770-pokut.html#show_point
+
Дякую за підтримку!
місце для особливо важливих осіб
аж руки сверблять, так хочеться вставити літеру "ч"))) овоч-місце
Зона,відведена для особливо поважних осіб
* від кореню крем- від о кремий "виокремлений"
Від слова вишкварка.
Панська зона
Супер!