Доктор Смалець

7
отримано голосів за переклади
84
віддано голосів за переклади

Додані переклади 48

3
1
содоміт гей
1
дивакуватий ексцентричний
0
картвелія грузія
0
йолоп ідіот
0
вольєра віп-зона
0
гурман бісексуал
0
нетолерування конфронтація
0
0
дуля дислайк
0
тузин дюжина
0
доріжка тротуар
0
фальшивка підробка
0
трумна труна
0
начерк калька
0
відбиток калька
0
шкіц калька

Улюблені переклади 84

реп'яшки куки
світлина фотографія
славень гімн
записник блокнот
шлях шлях
шмат шмат
бровар бровар
прутень пеніс
рятувати рятувати
кермо кермо
ґанок ґанок
пошук пошук
жид єврей
куштування дегустація
станик бюстгалтер
полинівка абсент
пляшка пляшка
ліхтар ліхтар
ровер велосипед
руйнувати руйнувати
смак смак

Додані коментарі 94

19 жовтня
Доктор Смалець прокоментував
переклад дивацький

Більша половина всіх, кого я знаю на протязі свого життя, приймають участь у спілкуванні на українській мові дуже живими словами. Мабуть їм теж по цимбалах, що про ці живучі слова сказано у ВТССУМ чи ще деінде. Єдине, чого я не розумію - нащо так мучитись і перекладати ці найживіші слова? Для кого?...

18 жовтня
Доктор Смалець прокоментував
переклад дивацький

О! Нарешті хтось відкрив мені таємницю творчого методу, що ним користуються тутешні філологи. Спочатку значення неправильного слова звужуємо до якогось локального смислу, а потім починаємо його розширювати для різних вжитків всілякими відповідниками. Таким чином, на виході можна отримати що завгодно (і то в широкому асортименті☝), а що там було на вході - для нас уже несуттєво...😂
------------------------------------------------------------------
ЕКСЦЕНТРИЧНИЙ (1)
1. театр. Заснований на різких звукових контрастах або на незвичайних, дуже смішних прийомах.
2. Який виходить за межі звичайного; надто своєрідний, незвичайний.
3. Побудований на різких звукових чи зорових контрастах, на незвичайних прийомах.
(ВТССУМ, 2005, стор.343)

16 жовтня
Доктор Смалець прокоментував
переклад воярня

Військовий табір - це кіш. sum.in.ua: kish

16 жовтня
Доктор Смалець прокоментував
переклад військо

Шкода, що козаки нічого не знали про ганебність мовних запозичень, і вперто називали себе не військом, а войском. Бо якби знали, то не втрапилили би у московське ярмо відразу після лядського. І що найцікавіше: коли вони знову впороли цю дурницю, то всі як один були одягнуті у ворожі турецькі шаровари...

16 жовтня
Доктор Смалець прокоментував
переклад мидниця

Мої баба з дідом так говорили. Хоча СУМ каже, що правильно "мідниця" sum.in.ua: midnycja