Шаплик - невисока широка дерев'яна посудина, що має вигляд зрізаної бочки.
Зі словника давньоруської мови Срезеневського.
МѢДЯНИЦА - таз.
Російсько-український медичний словник: матеріали до української медичної термінології / М. А. Галин. – Київ, 1920. – С. 128. https://archive.org/details/slov30/page/n147/mode/1up?view=theater
Онишкевич (том I, ст. 439): 1. таз.
Желехівський (том I, ст. 437): Waschbecken.
Але є невеличка біда: може бути плутанина з "мийниця" як фемінітив від "мийник".
Ще є слово "мильниця", яке теж значить "таз":
Словник буковинських говірок (ст. 288): миска для прання.
Матіїв (Словник говірок центральної Бойківщини, ст. 277): 2) миска для миття посуду; 3) миска для прання.
Янів (Słownik huculski, ст. 132): miednica.
Не знаю, як постала та "мильниця". Перехід [й] до м'якого [л']? Контамінація зі словом "мило" чи похідними на взір "мильний"?
Російсько-український медичний словник: матеріали до української медичної термінології / М. А. Галин. – Київ, 1920. – С. 128. https://archive.org/details/slov30/page/n147/mode/1up?view=theater
Від якого слова є творено?
Мої баба з дідом так говорили. Хоча СУМ каже, що правильно "мідниця" sum.in.ua: midnycja
Мідниця, якщо таз є мідний.