передає правильну оцінку явища, звичне, бо існує давно.
нагадує відношення релігії до цього явища
Від префіксу "су-" та слова "стать", буквальний переклад терміну (давньогрец. ὁμός — "той самий, однаковий" + лат. sexus "стать").
А належність до ЛҐБ — "суста́ття".
Творено від cel- у ceily "стать, sex" (прасл. *kel-; ЕСУМ: почіль) та samo- "ομο-" (← іє. *sōmo- "той самий, такий же; сам").
Andrii Andrii, Не політкоректно, але дуже дотепно...😂😂😂. Абисте більше так ніколи не казали!☝...😂😂😂
Так отож
Від префіксу "само-" та слова "стать", буквальний переклад терміну (давньогрец. ὁμός — "той самий, однаковий" + лат. sexus "стать").
А належність до ЛҐБ — "самоста́ття".
Від префіксу "само-" та слова "рід" (="стать" r2u.org.ua: пол ), буквальний переклад терміну (давньогрец. ὁμός — "той самий, однаковий" + лат. sexus "стать").
В мене б язик не повернувся сказати скажімо Алану Тьюрінґу "гом". Цей варіянт очевидно походить від "гомосексуаліст" що, історично, відзеркалює ставлення до людей нетрадиційної сексуальної орієнтації у першій половині 20го століття спочатку у світі, а потім у колишньому СССР. Це вважалося соціально-небезпечною хворобою, такі люди піддавалися кримінальному переслідуванню, примусовому "лікуванню", остракізму. Так, власне, сталося з Аланом Тьюрінґом - людиною внесок якої у розвиток сучасних інформаційних технологій важко переоцінити. Його судили, потім примусили погодитися на "хімічну кастрацію", а потім він вчинив самогубство. Це була видатна людина, один з найкращіх умів які подарувало нам 20-те століття. хоча б з поваги до цієї людини, я б не тільки не використовував цей варіянт перекладу, але й посоромився б його публікувати.
Від префіксу "своє-" та слова "стать", буквальний переклад терміну (давньогрец. ὁμός — "той самий, однаковий" + лат. sexus "стать").
А належність до ЛҐБ — "своєста́ття".
Слово має два смисли: ніжний, розніжений і той, хто не жениться.
Нема, а тепер буде, якщо Ви вирішили звіритися зі словником, значить слово непогане.
Так історично склалося з "gay", а Shеrif перекладає саме англійське слово.
Замість перекладать ягельське слово годилось би вигадать своє. Та й сам переклад негодящий.
В непрямих відмінках: своєчільц-. Творено від укр. слова чіль "стать, sex" (прасл. *kel-) та своє-, що відповідає точно грецькому ομο- — з іє. *sōmo- "той самий, свій, такий же".
Достеменно перекладається як "своєї статі".
Від префіксу "су-" та слова "рід" (="стать" r2u.org.ua: пол ), буквальний переклад терміну (давньогрец. ὁμός — "той самий, однаковий" + лат. sexus "стать").
Від префіксу "своє-" та слова "рід" (="стать" r2u.org.ua: пол ), буквальний переклад терміну (давньогрец. ὁμός — "той самий, однаковий" + лат. sexus "стать").
Як когось цурає схожість зі "своєрідний", то останнє слово – росіянізм.
До слова москаль теж підходить. Певно тому шо це одне і те ж.
Тобто той що любить веселитися або той що любить веселку (веселкоподібний стяг представників)
"юнець" і доволі очевидне слово.
Псевдо-вона? Ну, якшо вже не "він", та хоче як - "вона", а місце хтивості лишаєтьсьа тільки одне - то хіба ж не 'вонь'? Часом більш підходить до транsґендерів.
2. Тому що не має можливості зачати потомство.
2. Вселадна пропонова. Підходить до будь якої статі. Не є образою чи релігійним засудженням.
Природним способом, не у пробірці, без допомоги третьої особи — то є правда! Ви знов кривите душею. Вам аби перечити. Самка з самкою чи самець з самцем, не можуть зачати потомства! У людей.
Та й навіть так, геї не є ж безплідними. Дітей вони мати можуть, хоч не прямим шляхом з партнером.
Homosexual mogeity i zu inxem polom legti.
— Люди не літають!
— Це не правда, люди дуже часто літають у літаках та ракетах!
(Наша розмова)
<хоч не прямим шляхом з партнером.>
Ta godé e vam, mogeity i zu partnerom. Homosexual mõgy mogeity i geonoiõ legti hi homosexuala geona mogeity zu mõgem.
За вашою логікою, Антоне, і безплідні - не безплідні. Береш ДНК безплідного і пхаеш у чужий сперматозоїд. Далі зрозуміло...
Навіть якщо я відмовлюсь від цього значення. Є ще основне значення і переваги цього слова.
"Ta godé e vam, mogeity i zu partnerom. Homosexual mõgy mogeity i geonoiõ legti hi homosexuala geona mogeity zu mõgem."
Ну. Коли як гомосекслуальний чоловік злягається з жінкою, то він вже, певно, не гомо-, а би-сексуальний.
<то він вже, певно, не гомо-, а би-сексуальний.>
Ne conecyno.
Олександре, я писав за ваше "Тому що не має можливості зачати потомство". То не є правда. Потомство не можуть мати лише люди з безплідністю.
— Люди не літають!
— Це не правда, люди дуже часто літають у літаках та ракетах!
(Наша розмова)
Тепер і ви кривите душею. Я писав, дослівно: "...зачати потомство", — в контексті сексуального життя. Я не писав, що вони не можуть мати дітей взагалі.
В плані зачаття дітей, гомосексуальний секс буде "пустою" справою. Очевидно же, що у другому пункті сказано про це. Про те, що від гомосексуального полового акту дітей бути не може.
За вашою логікою, Антоне, і безплідні - не безплідні. Береш ДНК безплідного і пхаеш у чужий сперматозоїд. Далі зрозуміло... Але ж мова йде про біологічний стан людини, а не різноманітність наукових досягнень, які можуть обходити природні перепони.
<Я писав, дослівно: "...зачати потомство">
Oto i ya pisiõ, isce raz, "do slova: mojõty". Ne cèrêz sclo, ne cèrêz puitanõ õtrobõ ("surrogacy"), a prẽmo — mõgy homosexual lẽgeity zu geonoiõ ci geona homosexuala lẽgeity zu mõgem.
Гадаю, до таких запозичень треба прикладати перелік заборонених синонімів і "перекладів", які за станом на сьогоднішній день офіційно вважаються образливими, бо я вже геть заплутався, читаючи коментарі...😢
Усі оціночні судження дуже погані. Якщо вам хочеться вставити у назву для геїв "блуд", "садом", "сором", "збочення" та подібне, а також "муж", то раджу вам поправити свій кругозір.
Якщо ви, згідно до своєї віри, вважаєте гомосексуальність збоченням. То нагадаю, що у християнстві, будь які розваги окрім однієї постаті — пестик тичинка, лицем до лиця, де жінка лежить на спині — є збоченням, бо виявляє звірине бажання. А ще, будь який статевий звя'зок, у християнстві, є гріховним, бо не виключає з себе хтивості, що є духовним гріхом, навіть для одруженної пари. Саме тому у пост одруженим радять утримуватись від утіх. Тому, якщо ви не фрігидний асексуал (одночасно), то в очах бога ви збоченець. Чомусь, невіруючі не називають вірян віровилупками, чи безрозумцями, яких я зараз видумав. Тому що це образливо і оціночно.
(від. англ. gay)
Воно би так і мусило бути…
Та який се відповідник? Запозичення ж.
Не годиться.
Sherif Ermachenko, Гомофобія?
Ні, філологія, див. мої одміни в самім низу.