Від'ємний погляд життя - це сумно. Замініть його додатнім - це весело і приємно.
Перше теж хотів дати +, але ЕСУМ дає «від'ємний» калькою польського «odjemny» (негативний).
Узагалі не готовий ось так просто вірити більшовицькому ЕСУМ, та все ж мусив це вказати:
goroh.pp.ua: від'ємний
Це слово репресували в 1933 році.
https://www.myslenedrevo.com.ua/uk/Sci/Linguistics/rejestr/A-G.html
Серед етимології "яти" є слово "від'ємний" і "невід'ємний". Тому є сумніви, що це точно польське.
goroh.pp.ua: від'ємний#26737
<Тому є сумніви, що це точно польське.>
Tam (u SIRM) i ne pisiõty oge tô slovo e iz leadscui, ale e razyeno za leadscuim slovom ‹odjemny›.
Зі словника Недільського, Желехівського. Єдине значення — негативний.
Уйма — нестача, зменшення, скорочення, відокремлення, відбирання, виключення, конфіскація, убуток, збиток, утрата, шкода, втрата...
Цікаво. Просто траплялось чути думки на зразок "Розслабся, у Нас уйма часу". *чухає потилицю* :-)
Ratty More,
значення "багато, повно" в слова уйма є російський семантичний розвиток. В инших словйянських мовах, в тім числі й в українській уйма та похідні (уємний~в’ємний тощо) значить "збиток, шкоду, нестачу, зменшення, скорочення, щерб" тощо; від *у-ѧти "забрати геть, відняти".
+
Треба би ще додати фонетичний варіант в’ємний для позиції після голосного на кінці попереднього слова.
Перше теж хотів дати +, але ЕСУМ подає, що «уємний» є видозміною «від'ємний», яка є калькою польського «odjemny» (негативний).
Не дуже вірю радянському ЕСУМ, та мусив це вказати:
goroh.pp.ua: уємний
Заперечна відповідь (слово має кілька значень, тому потребує кількох перекладів).
А як сказати про персонажів книг? Заперечний персонаж? Від'ємний персонаж? Злий персонаж?
"Заперечний" підійде в ряді контекстів. В інших, як от "негативний персонаж" краще використати інший синонім: "несправедливий персонаж", "упереджений персонаж".
"Заперечний" справді є в словниках як синонімії до "негативний"
goroh.pp.ua: заперечний
Використовується в залежності від контексту.
Для такого випадку підійде "заперечний". Слово "негативний" використовується в різних контекстах. Тому можуть підійти різні варіанти в залежності від контексту.
пере́ка "заперечення (лат. negatio)" (Недільський), "суперечка; протидія" (Гринченко), пере́чний "заперечний (лат. negatívum)" (Недільський), пере́чити "заперечувати"; Желехівський ІІ: перéчний (37) "wiederstreitend, wiedersprechend; verneinend, NEGATIV"; перéчити (37) "verneinen, NEGIEREN, leugnen, bestreiten", перéченє (37) "Verneinung, NEGATION".
Творено чепенем *-u- від основи інфінітива néti- дієслова nétiti "зрікатися, відмовляти" (ЕСУМ IV, 103, під <ніт¹>: нітити).
Від *некати (*ne-k-a-ti) "казати не; заперечувати, перечити"; рівни друс. и рус. такати, такувати "казати так; один бути з ким"; ище: від-не-куватися (ЕСУМ).
<ні> (← <нѣ>) є = *"не є", то є заперечна форма третьої особи однини дієлова "бути", а сама заперечна частка є <не>; повна заперечна частка є <ни>.
Слово (вживано ним у формі "одкидний") дуже активно пропагував на заміну "позитивний" відомий борець за чистоту української мови письменник, етнограф, фольклорист, педагог, мовний пурист, автор Кайдашевої Сім'ї Іван Семенович Нечуй-Левицький.
uk.wikipedia.org: Нечуй-Левицький Іван Семенович
До життя вона ставиться дуже від'ятно. Тому і наслідки її діяльності від'ятні.
Те ж, шо й, мабуть, "нятний" у "віднятний". Не бачив такого слова окремо. Але ці слова споріднені.
Тест показав негативний результат.
Переклад романроманівською:
Промагання показало засудний виснуток.
Не дивно, що вкраїнці цураються такої мови.
Хтозна-що пишете. Чи то Ви маєте забагато часу, чи то дійсно не розумієте, що "негативний", як і "позитивний", як і безліч інших слів, має декілька значень та їх відтінків.
Пропонував Нечуй-Левицький. "Одкидаємо" (ставимось негативно)
Але краще все ж "відкидний".
За Нечуя-Левицького завжди + і моя щира вдячність.
Щодо проблеми від\од... Погоджуюсь з попереднім коментарем. "Від-" властивіше українській мові, але й від "од-" відмовлятися не варто.
Йнакше будуть траплятися всякі немилозвучні випадки на узір "відштовхуємось від_відповіді" чи "залежні од_одкровення".
Карл-Франц Ян Йосиф,
хм... Ото Н.-Л. сливе ряснити вятщиною в свойих творїх. За що Ви його так високо ціните? :)
Це ще в яких місцях?! Саме він люто ганив тих українців, які використовували полонізми і росіянізми, він був найяскравішим прихильником тези, що українці повинні не рівнятись на мову російську, а розвивати свою! Якщо були якісь російські слова, то, гадаю, лиш випадкові, що панували серед селянства у ті часи, бо етимологічних словників тоді ще не було, щоби з ними віритись.
Гарне запитання. Добродію Єлисію, а як Вашим письмом записати твір Н.-Л., зберігши цю особливість?
Од - високий козацький стиль що обєднає нас з давньоруською мовою
Від - кований низький стиль
Он, Арменія, вол, це теж "низький стиль"?
+
+++
Це слово є лише в одному словнику зі значенням "відкідні рукава". Можна джерело, де ще це слово використовувалось Нечуй-Левицьким?
Негатив — ?