Василь Мур

328
отримано голосів за переклади
981
віддано голосів за переклади

Додані переклади 99

25
гвинтокрил гелікоптер
16
чинник фактор
12
омана ілюзія
11
оскарження апеляція
10
лицедій актор
7
відгук коментар
7
спонука мотив
7
стріхолаз руфер
7
карний штрафний
7
виріб продукт
6
відповідник еквівалент
6
противірус антивірус
6
гарма́тень снаряд
5
винятковий унікальний
5
цабе мажор
5
світлинниця фотоальбом
5
показник параметр
5
уподобати лайкнути
5
літакарня авіазавод
4
керівник адміністратор

Улюблені переклади 981

речене́ць дедлайн
вподобайка лайк
перепин шлагбаум
голіциць топлес
голярня барбершоп
наставник т’ютор
наймар рекрутер
реп'яшки куки
равлик @
стравопис меню
панський кут віп-зона
ланка лінк
поширити шарити
усталено бай дефолт
типово бай дефолт
вада баґ
зняток скріншот
світлина фотографія
гаївка пікнік
видиво відео
промова спіч

Додані коментарі 210

11 жовтня 2017
Василь Мур прокоментував
переклад бачиво

Бачити — полонізм? Що за нісенітниця?

21 вересня 2017
Василь Мур прокоментував
переклад родівник

В англійській мові це не так помітно, а от в еспанській: el perro (ель перро) — пес, la perra (ля перра) — сука; el niño (ель ніньо) — хлопець, la niña (ля ніня) — дівчина й т. п. Тому однозначно підтримую цей переклад.

15 серпня 2017
Василь Мур прокоментував

Згоджуюся, що не можна перекладати мікро- як дрібно-, але лише в тому випадкові, коли воно виступає приростком одиниць вимірювання й указує на деяке зменшення величини (бо вони як імена). Щодо слова «мікробіологія», то, схоже, воно має тут буквальне значення (з грецької «маленький»), тому цілком можна замінити його на дрібно-.

14 липня 2017
Василь Мур прокоментував
переклад кшталт

Слово чуже, та ще й односкладове, з пʼятьма приголосними. Дуже непритаманне для нашої мови. Навіть німецький відповідник звучить українськіше.

12 травня 2017
Василь Мур прокоментував
переклад добуток

Означає скуток (результат) множення. Не хотілося б плодити одноназвеники (омоніми).