Значення слова

Коментар — роз'яснювальні або критичні зауваження з приводу яких-небудь подій, явищ.

Приклад вживання

Натомість, у коментарях під відео мешканці зазначають, що є низка непродуманих моментів, зокрема — дорожня розмітка.

Розділи
Схожі слова
Слово додав

Перекладаємо слово коментар

відгук
29
Василь Мур 21 червня 2015
7 липня 2015

відгук може бути і на дисертацію, і то не є коментар, як на мене

7 вересня 2015

А що ж то є?

4 лютого 2016

Знов-таки, не конче треба мати одне слово-одповідник на чужинецьке слово. Різні одтінки значень можна передавати кількома словами. Прокоментував: висловився. Написав коментаря - написав відгука

1 грудня 2018

Відгук іде скоріше до reaction чи feedback.

19 серпня

Коментар в більшій мірі є "доповненням", "реагуванням" і "реакцією", то ж в деякій мірі підходить, але я б радше обрав "дослів", "догук", "змінка" чи "примітка".

2 жовтня 2019

Погоджуюсь з אלישע פרוש, давно уже стали відгуком називати "фідбек".
фідбек

5 серпня 2021

- - -

8 листопада 2021

Відгук це сталий (у багатьох місцях) переклад feedback.

заувага
23
Луком 4 липня 2015
17 грудня 2019

Вірно буде "заввага": Так вживали українські письменники до часів мовних репресій.

17 грудня 2019

Після погрому українського мовознавства, форму «заввага» репресували, але правильні є обидві.

18 грудня 2019

1) Слова з *ваг- суть від німецького *wag-.
2) Взагалі, прикро, що більшість даваних тут слів є творено з нині найуживанішого запасу слів – то є хибний вибір, бо біднить мову й такі слова справляють враження намагання складні поняття пояснити "на пальцях".

18 грудня 2019

Невже навіть украінське "увага" є ґерманізмом?!?!

18 грудня 2019

Слово увага з передчепом у- та кінцем -а саме по собі творено як руське, та корінь його є німецький.

25 грудня 2019

З української мови не можна забирати цей корінь аж ніяк. Корінь, можливо (!), і німецький, а от чимала низка слів, творених з нього українцями є доконечно потрібною для української мови: вага, увага, заувага, повага (поважати), зневага (зневажати), перевага, вагання (вагатись), важіль, вагомий, невагомість, звага (відвага), вивага (виважуватись), зважати, підважувати, важити (на щось), зважувати (міряти вагу).

Якщо корінь і є запозиченням (а довести це неможливо), то аж ніяк не належить німецькій мові все це розмаїття похідних від нього слів.

відпис
14
Луком 27 липня 2015
примітка
12
Тот Самый 31 січня 2016
допис
8
Олена Мазур 30 червня 2015
10 липня 2015

не підходить, бо вже прижилось як переклад до слова пост

28 грудня 2015

Не підходить, бо коментар може бути не лише в письмовому вигляді.

5 серпня 2021

- - -

догук
8
Василь Щипчик 6 лютого 2021
13 липня 2021

Цікавий варіант.
Проте, похідне дієслово буде догукуватись, а це не те.

13 липня 2021

Чому догукуватись? Догукувати ж.

13 липня 2021

А, дійсно.

7 вересня 2021

Найбільше подобається!

10 вересня 2021

Можу заздрити Ваші невибагливости.

10 вересня 2021

> Можу заздрити Вашій невибагливости.
Чому невибагливости, а не невибагливості? Це ж давальний відмінок, а не родовий.

10 вересня 2021

Взагалі-то давальний...

11 вересня 2021

Дякую, виправив.

12 вересня 2021

П. Крутьче,
то в родовім слова "десять, девять, сім, пять, шість" Ви кажете: "десяти, девяти, семи, пяти, шести", а в давальнім: "десяті, девяті, семі, пяті, шесті"?

13 вересня 2021

Ні, це стосується лише слів на -ість та -рсть. Вічність - (нема) вічности - (звернувся) до вічності - (загубився) у вічності.

13 вересня 2021

Gerèlo?

8 листопада 2021

"Можу заздрити Ваші невибагливости."

¯\_(ツ)_/¯

8 листопада 2021

Досі найбільше подобається.

мі́нка
6

ménca
Вимова: {ˈmʲi͡en.kɐ ~ ˈmʲi͡eŋkɐ ~ ˈmʲi͡eŋgɐ ~ ˈmʲe͡in.kɐ ~ ˈmʲe͡iŋkɐ ~ ˈmʲe͡iŋgɐ}, множина родового: ménuc {mʲe̝ˈnɒk ~ me̝ˈnɒk}.

Етим.сл.укр.м., стаття на слово <мінити> »комусь щось визначати, обіцяти« (словник Желехівського), »розподіляти, призначати [в уяві]« (словник Мельничука), <мінка> »згадка, зауваження« (Желехівський), <вимінка> »умова, застереження« (Желехівський), <намінити> »згадати, натякнути, натякнути« (Желехівський), <намінка> »згадка, натяк« (Желехівський); том IV, стор. 478.

אלישע פרוש 25 листопада 2018
17 вересня 2020

+

8 листопада 2021

То англійське "to mean" та українське "мінити" когнати? Вельми цікаво.

9 листопада 2021

Tac.

змі́нка
6

zménca
Вимова: {ˈzmʲi͡en.kɐ ~ ˈzmʲi͡eŋkɐ ~ ˈzmʲi͡eŋgɐ ~ ˈzmʲe͡in.kɐ ~ ˈzmʲe͡iŋkɐ ~ ˈzmʲe͡iŋgɐ}, множина родового: zménuc {zmʲe̝ˈnɒk ~ zme̝ˈnɒk}.

Див. пояснення під <мінка>. Тут додано префікс <з->, що вторить латинський префікс <com-> у <commentarium>; сам же корінь латинського слова є того самого походження, що й в українських словах <мінити; мінка; намінити; намінка; змінка> й інших похідних.

אלישע פרוש 25 листопада 2018
16 вересня 2020

А що в лятинській значить "com-", а що дасть "з-" у нашому слові?
Саме слово подобається, просто хочу дізнатися чи є надоба "з-" чи "мінки" досить.

17 вересня 2020

То біх тоді те слово клав, хотівши точно творити по ("відповідно до") латинському словоставу ("морфології") com-mentari. Суть com- є ту в лат. слові мінити, віді, "разом, купь", яко *"купити всі думки/мінки/міти (notes)/память (memories) в одино, готуючи мову/річ ("промову, доповідь"). Себо давніше тяма "commentarium" значи не "мінити що на чиї (чуджі!) слова", а "мінити що про себе сама, пишучи собі на память свої думки разом". Нині є тий первісний знак нечинен, тому, може, й мінка ("конотація") "разом, в одино, куп" є нині зайва в слові (z)ménca, либонь. Кінець кінцем, єсми ту й твар ménca, писаний у Желехівського, дав.

17 вересня 2020

Дякую.

вислів
5

Если высказывание личного мнения о чём-либо.

Тот Самый 31 січня 2016
7 вересня 2021

Це швидше фраза ( фраза ).

дослів
5

Додати до слів, до слова.
Коментувати - дословити.

Василь Щипчик 11 листопада 2021
тлумачення
4
11 липня 2015

Це старе поняття до слова переклад, а перекладач був тлумачем. Не підходить

19 серпня

В такому разі пропонуйте більш українське "товмачення", відтак як "тлумачення" запозичене з польської.

тлумачити

замітка
2
Луком 27 липня 2015
тлума
2

За Павлом Штепою.

Василь Мур 28 серпня 2015
25 листопада 2018

Від якого то є кореня? 😁

19 серпня

-

"Тлумачити" та "товмачити" означає "з'ясовувати" або "перекладати", тоді як коментар може просто доповнювати або виражати емоційний стан, а не "з'ясовувати".

гадчик
2

Від слова гадка (думка).

думка
2
зауваження
2
Євген Шульга 16 травня 2019
17 травня 2019

Коментар має значно ширше визначення, ніж вузьке зауваження. Крім того, зауваження від увага є польське слово.

одвіт
2
Христя Чарівна 2 січня 2021
24 листопада 2021

Геть инше слово з иншим значінням.

висловлення
1
Олександр Дудар 5 червня 2018
помірки
1

від міркувати..

Vadik Veselovsky 5 червня 2018
мін
1

Пропозиція אלישע פרוש, лиш дещо змінена.
"Етим.сл.укр.м., стаття на слово <мінити> »комусь щось визначати, обіцяти« (словник Желехівського), »розподіляти, призначати [в уяві]« (словник Мельничука), <мінка> »згадка, зауваження« (Желехівський), <вимінка> »умова, застереження« (Желехівський), <намінити> »згадати, натякнути, натякнути« (Желехівський), <намінка> »згадка, натяк« (Желехівський); том IV, стор. 478."
Коротке слово лише з трьох букв саме для епохи інтернету і швидкого писання.
Перекликається з англійським "mind", а що є коментар, як не висловлення своєї думки?

4 жовтня 2019

Карл-Франц Ян Йосиф,
и "змінка" є вже доста короткий твар и проти лат. commentarium. Твар "мін" є незасвідчено. Та коби й творити твар "мін", то радше вже припасти його для їншої якої тями. В друс. зокрема є мін за "міру"; то, може, яти його за "еталон", либонь.
Мені є до волі й "змінка", вторить бо словотвір лат. commentarium – com- = з- (*съ-) + men-t- = мін- (*mēn- "гадати, мїнити, мислити, думати"), + -ari-um ≈ -к-а (← *-ък-а).

4 жовтня 2019

Розумію Вас, просто гадаю, що українці не віддають голоси за "мінку", бо надто виникають сильні асоціації з "маленькою міною". Жаль, що українці цураються одних слів через схожість їх до слів инших.

5 жовтня 2019

Карл-Франц Ян Йосиф,
взагалі я бим був більше рад голосім за твар "змінка" ніж за твар "мінка". А чим твар "мін" менше від твару "мінка" нагадує "міну"?;)

доміт
,
доміта
1

Відміна слова "заміта" на зразок "допис".

Можете порівняти з цими словами з ЕСУМу (мітити): міта, заміт, приміта.

Anton Bliznyuk 8 листопада 2021
виміта
1

Від "вимітка" — замітка, запис, нататка.

Дивіться ЕСУМ "мітити" та тут: r2u.org.ua: вимітка

Anton Bliznyuk 8 листопада 2021
відписка
0
Дронюк Зореслава 18 листопада 2018
примниння
0

«Примни́ння» вигадане на основі приблизної кальки з лат. commentarium.

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
Поділитись з друзями