Значення слова
Коментар — роз'яснювальні або критичні зауваження з приводу яких-небудь подій, явищ.
Приклад вживання

Натомість, у коментарях під відео мешканці зазначають, що є низка непродуманих моментів, зокрема — дорожня розмітка.

Походження

лат. commentarium «записна книжка; записки; протокол; тлумачення» пов’язане з commentāri «ретельно продумувати, вивчати; викладати, писати; тлумачити», що є інтенсивним дієсловом до comminīscī «пригадувати; видумувати; винаходити», утвореного за допомогою префікса com- «з-» від дієслова meminī «пам’ятати, думати; згадувати». 

Розділи
Слово додав

Перекладаємо слово коментар

відгук
31
Василь Мур 21 червня 2015
7 липня 2015

відгук може бути і на дисертацію, і то не є коментар, як на мене

7 вересня 2015

А що ж то є?

4 лютого 2016

Знов-таки, не конче треба мати одне слово-одповідник на чужинецьке слово. Різні одтінки значень можна передавати кількома словами. Прокоментував: висловився. Написав коментаря - написав відгука

1 грудня 2018

Відгук іде скоріше до reaction чи feedback.

19 серпня 2022

Коментар в більшій мірі є "доповненням", "реагуванням" і "реакцією", то ж в деякій мірі підходить, але я б радше обрав "дослів", "догук", "змінка" чи "примітка".

2 жовтня 2019

Погоджуюсь з אלישע פרוש, давно уже стали відгуком називати "фідбек".
фідбек

5 серпня 2021

- - -

8 листопада 2021

Відгук це сталий (у багатьох місцях) переклад feedback.

5 квітня 2023

Слово «коментар» має ширше значення.

Відгук не може походити від того самого автора, а коментар може. Ну або це одна людина, що вдає з себе іншу. Наприклад, коли пишеш відгук про власні товари чи послуги з іншого облікового запису, вдаючи задоволеного клієнта.

Коментар може писати і сам автор. Наприклад: зробив креслення і додав ще низку коментарів щодо вимог до матеріалів та способів обробки.

6 квітня


Це не те

13 липня

Не те

заувага
23
Луком 4 липня 2015
17 грудня 2019

Вірно буде "заввага": Так вживали українські письменники до часів мовних репресій.

17 грудня 2019

Після погрому українського мовознавства, форму «заввага» репресували, але правильні є обидві.

18 грудня 2019

1) Слова з *ваг- суть від німецького *wag-.
2) Взагалі, прикро, що більшість даваних тут слів є творено з нині найуживанішого запасу слів – то є хибний вибір, бо біднить мову й такі слова справляють враження намагання складні поняття пояснити "на пальцях".

18 грудня 2019

Невже навіть украінське "увага" є ґерманізмом?!?!

18 грудня 2019

Слово увага з передчепом у- та кінцем -а саме по собі творено як руське, та корінь його є німецький.

25 грудня 2019

З української мови не можна забирати цей корінь аж ніяк. Корінь, можливо (!), і німецький, а от чимала низка слів, творених з нього українцями є доконечно потрібною для української мови: вага, увага, заувага, повага (поважати), зневага (зневажати), перевага, вагання (вагатись), важіль, вагомий, невагомість, звага (відвага), вивага (виважуватись), зважати, підважувати, важити (на щось), зважувати (міряти вагу).

Якщо корінь і є запозиченням (а довести це неможливо), то аж ніяк не належить німецькій мові все це розмаїття похідних від нього слів.

6 квітня

Заувага ≠ коментар.
Наприклад, яка може бути заувага, якщо просто поставив 🤷‍♂️🤔👍🌬💦☄️😊🚢 чи ще щось

відпис
18
Луком 27 липня 2015
6 квітня

Відпис — це, прошла любофф, зав'яли помідори 😊🤭
Це, коли хтось від тебе відписався

13 липня

Відписати — це зокрема відповісти письмово, чому ні

13 липня

А вусний коментар — відказ, відмова?

13 липня

Взагалі відказувати це відповідати, так

13 липня

Відповідач у суді тоді коментатор?

13 липня

Не зовсім зрозумів це останнє перестрибування, знову ви туди-сюди. Підозрюю "відпис" пропонується як "(письмовий) коментар [на якусь подію тощо]", мені здається працює. В такій ситуації якраз можна сказати що хочуть відповіді на свої питання

13 липня

Хм, а відгук теж такого походження, і нічого, живе навіть не там де гукають

13 липня

це скоріше feedback

13 липня

Відгукнутися на прохання — коментувати прохання?)

13 липня

Я і не казав що відгук сюди годиться

13 липня

Якщо відповідник не криє хоча б усі подані тут значення, то це не відповідник.

мі́нка
14

ménca
Вимова: {ˈmʲi͡en.kɐ ~ ˈmʲi͡eŋkɐ ~ ˈmʲi͡eŋgɐ ~ ˈmʲe͡in.kɐ ~ ˈmʲe͡iŋkɐ ~ ˈmʲe͡iŋgɐ}, множина родового: ménuc {mʲe̝ˈnɒk ~ me̝ˈnɒk}.

Етим.сл.укр.м., стаття на слово <мінити> »комусь щось визначати, обіцяти« (словник Желехівського), »розподіляти, призначати [в уяві]« (словник Мельничука), <мінка> »згадка, зауваження« (Желехівський), <вимінка> »умова, застереження« (Желехівський), <намінити> »згадати, натякнути, натякнути« (Желехівський), <намінка> »згадка, натяк« (Желехівський); том IV, стор. 478.

אלישע פרוש 25 листопада 2018
17 вересня 2020

+

8 листопада 2021

То англійське "to mean" та українське "мінити" когнати? Вельми цікаво.

9 листопада 2021

Tac.

20 вересня 2023

+
мі́нка «згадка, зауваження»
Відчувається спорідненість з мнити, це не те саме?

5 квітня

Може все ж ліпше буде "домін(к)а", бо коментарі ДОкладаються до чогось, а не існують самостійно, а "мінка" припасти для иншої тями?

6 квітня

примітка
12
Тот Самый 31 січня 2016
6 квітня


Коментарем може бути що завгодно: спам, пички 🙈🤷‍♂️🤭👨‍🌾😉🤮🤢💩, цькування/тролінг/хейт, флуд і т.д.

змі́нка
12

zménca
Вимова: {ˈzmʲi͡en.kɐ ~ ˈzmʲi͡eŋkɐ ~ ˈzmʲi͡eŋgɐ ~ ˈzmʲe͡in.kɐ ~ ˈzmʲe͡iŋkɐ ~ ˈzmʲe͡iŋgɐ}, множина родового: zménuc {zmʲe̝ˈnɒk ~ zme̝ˈnɒk}.

Див. пояснення під <мінка>. Тут додано префікс <з->, що вторить латинський префікс <com-> у <commentarium>; сам же корінь латинського слова є того самого походження, що й в українських словах <мінити; мінка; намінити; намінка; змінка> й інших похідних.

אלישע פרוש 25 листопада 2018
16 вересня 2020

А що в лятинській значить "com-", а що дасть "з-" у нашому слові?
Саме слово подобається, просто хочу дізнатися чи є надоба "з-" чи "мінки" досить.

17 вересня 2020

То біх тоді те слово клав, хотівши точно творити по ("відповідно до") латинському словоставу ("морфології") com-mentari. Суть com- є ту в лат. слові мінити, віді, "разом, купь", яко *"купити всі думки/мінки/міти (notes)/память (memories) в одино, готуючи мову/річ ("промову, доповідь"). Себо давніше тяма "commentarium" значи не "мінити що на чиї (чуджі!) слова", а "мінити що про себе сама, пишучи собі на память свої думки разом". Нині є тий первісний знак нечинен, тому, може, й мінка ("конотація") "разом, в одино, куп" є нині зайва в слові (z)ménca, либонь. Кінець кінцем, єсми ту й твар ménca, писаний у Желехівського, дав.

17 вересня 2020

Дякую.

допис
9
Олена Мазур 30 червня 2015
10 липня 2015

не підходить, бо вже прижилось як переклад до слова пост

28 грудня 2015

Не підходить, бо коментар може бути не лише в письмовому вигляді.

5 серпня 2021

- - -

6 квітня


Це допис, а не коментар до нього

догук
9
Василь 6 лютого 2021
13 липня 2021

Цікавий варіант.
Проте, похідне дієслово буде догукуватись, а це не те.

13 липня 2021

Чому догукуватись? Догукувати ж.

13 липня 2021

А, дійсно.

7 вересня 2021

Найбільше подобається!

10 вересня 2021

Можу заздрити Ваші невибагливости.

10 вересня 2021

> Можу заздрити Вашій невибагливости.
Чому невибагливости, а не невибагливості? Це ж давальний відмінок, а не родовий.

10 вересня 2021

Взагалі-то давальний...

11 вересня 2021

Дякую, виправив.

12 вересня 2021

П. Крутьче,
то в родовім слова "десять, девять, сім, пять, шість" Ви кажете: "десяти, девяти, семи, пяти, шести", а в давальнім: "десяті, девяті, семі, пяті, шесті"?

13 вересня 2021

Ні, це стосується лише слів на -ість та -рсть. Вічність - (нема) вічности - (звернувся) до вічності - (загубився) у вічності.

13 вересня 2021

Gerèlo?

8 листопада 2021

"Можу заздрити Ваші невибагливости."

¯\_(ツ)_/¯

8 листопада 2021

Досі найбільше подобається.

25 квітня 2023

Єлисію, «десять», «пʼять» і «сім» це числівники, вони мають трішки інші правила відміни). Також не «Крутьче», а «Крутьку». (Джерело: https://webpen.com.ua/pages/linguistic_norm/first_name_declination.html)

14 липня

«Крутьку»

🙄

дослів
6

Додати до слів, до слова.
Коментувати - дословити.

Василь 11 листопада 2021
вислів
5

Если высказывание личного мнения о чём-либо.

Тот Самый 31 січня 2016
7 вересня 2021

Це швидше фраза ( фраза ).

тлумачення
4
11 липня 2015

Це старе поняття до слова переклад, а перекладач був тлумачем. Не підходить

19 серпня 2022

В такому разі пропонуйте більш українське "товмачення", відтак як "тлумачення" запозичене з польської.

тлумачити

6 квітня


🤮💩🤢🖕 — це теж тлумачення?

замітка
4
Луком 27 липня 2015
13 березня 2023

goroh.pp.ua: замітка
Замітка — заст. Зауваження, висловлене вголос.
Беззаперечно, найкраще й відразу зрозуміле!

думка
3
тлума
2

За Павлом Штепою.

Василь Мур 28 серпня 2015
25 листопада 2018

Від якого то є кореня? 😁

19 серпня 2022

-

"Тлумачити" та "товмачити" означає "з'ясовувати" або "перекладати", тоді як коментар може просто доповнювати або виражати емоційний стан, а не "з'ясовувати".

гадчик
2

Від слова гадка (думка).

зауваження
2
Євген Шульга 16 травня 2019
17 травня 2019

Коментар має значно ширше визначення, ніж вузьке зауваження. Крім того, зауваження від увага є польське слово.

одвіт
2
Христя Чарівна 2 січня 2021
24 листопада 2021

Геть инше слово з иншим значінням.

висловлення
1
Олександр Дудар 5 червня 2018
помірки
1

від міркувати..

Vadik Veselovsky 5 червня 2018
мін
1

Пропозиція אלישע פרוש, лиш дещо змінена.
"Етим.сл.укр.м., стаття на слово <мінити> »комусь щось визначати, обіцяти« (словник Желехівського), »розподіляти, призначати [в уяві]« (словник Мельничука), <мінка> »згадка, зауваження« (Желехівський), <вимінка> »умова, застереження« (Желехівський), <намінити> »згадати, натякнути, натякнути« (Желехівський), <намінка> »згадка, натяк« (Желехівський); том IV, стор. 478."
Коротке слово лише з трьох букв саме для епохи інтернету і швидкого писання.
Перекликається з англійським "mind", а що є коментар, як не висловлення своєї думки?

4 жовтня 2019

Карл-Франц Ян Йосиф,
и "змінка" є вже доста короткий твар и проти лат. commentarium. Твар "мін" є незасвідчено. Та коби й творити твар "мін", то радше вже припасти його для їншої якої тями. В друс. зокрема є мін за "міру"; то, може, яти його за "еталон", либонь.
Мені є до волі й "змінка", вторить бо словотвір лат. commentarium – com- = з- (*съ-) + men-t- = мін- (*mēn- "гадати, мїнити, мислити, думати"), + -ari-um ≈ -к-а (← *-ък-а).

4 жовтня 2019

Розумію Вас, просто гадаю, що українці не віддають голоси за "мінку", бо надто виникають сильні асоціації з "маленькою міною". Жаль, що українці цураються одних слів через схожість їх до слів инших.

5 жовтня 2019

Карл-Франц Ян Йосиф,
взагалі я бим був більше рад голосім за твар "змінка" ніж за твар "мінка". А чим твар "мін" менше від твару "мінка" нагадує "міну"?;)

Anton Bliznyuk 8 листопада 2021
доміт
,
доміта
1

Відміна слова "заміта" на зразок "допис".

Можете порівняти з цими словами з ЕСУМу (мітити): міта, заміт, приміта.

Anton Bliznyuk 8 листопада 2021
виміта
1

Від "вимітка" — замітка, запис, нататка.

Дивіться ЕСУМ "мітити" та тут: r2u.org.ua: вимітка

Anton Bliznyuk 8 листопада 2021
пояснення
1
розʼяснення
1
припис
1
Kuľturnyj aborihen 11 вересня
відписка
0
Дронюк Зореслава 18 листопада 2018
примниння
0

«Примни́ння» вигадане на основі приблизної кальки з лат. commentarium.

Богдан Грищенко 30 січня 2022
відповідь
0

У соцмережах

Володимир Хм 13 липня
13 липня

response не comment

13 липня

Справедливо, але чогось кращого тут не бачу

обговорення
0
MKozub 22 вересня
22 вересня
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
13 липня

приклад не зовсім вдалий. Ліпше вже згадати про науково-практичні коментарі до кодексів законодавчих.

Поділитись з друзями