Я вважаю що це неточний переклад.
виняток - exception, винятковий - exceptional
unique - унікальний
Згоден. Трохи не те.
Попри його пряме значення, слово унікальний (unique) вживають також в значенні «особливий» (винятковий, рідкісний). Тут не дуже доречно казати про точний-неточний переклад слова, бо перекладати треба не слова, а значення. Отже переклади «неповторний», «винятковий», «рідкісний» пасують однаково, але вживаються за різних обставин.
Але Грінченко дає це слово
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/5640-vynjatkovyj.html#show_point
як сутямок, для "не-повторювання"
:
/унікальність/
"винятковість цього випадку полягає у тому.."
"винятковим, це природнє середовище, робить саме її неповторні..
ця картина виняткова, усім що є у ній..
ця картина неповторна..
.. сповнена неповторним поєднанням, мазків стилю та виразності кольорів (цвіту).
Унікальний
· Винятковий (з усіх)
· Неповторний(..)
·
Від прасл. *cěglъ "унікальний, винятковий, єдиний", давньорус. чеглꙑи, чеклꙑи, білорус. чо́клый; близьке до прасл. *ščьglъ; слово дійшло ще з праіндоєвропейської мови:
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/cěglъ
ці́глий — унікальний
ці́глість — унікальність
ціглець — унікальний чоловік, об'єкт тощо
оці́глення — процес набуття унікальних рис
ці́глитися — ставати унікальним
ці́глити — надавати комусь індивідуальних рис
знеці́глюватися, знеці́глитися — припиняти бути унікальним
ці́гливо, цігли́ло — щось, що надає унікальности
Слово практично втратили усі слов'янські мови. Не дамо ж згинути прадавнім слов'янським словам!
унікальне ім'я користувача = єдине ім'я користувача. Єдине тут означає, що другого такого імені не існує. Це, до речі, перше значення цього слова в СУМ-11 sum.in.ua: jedynyj
(єдиний у своєму роді) — латинський вираз, що означає унікальність..
Як синонім. Той, який ні з чим не можна порівняти.
Пропоную лише як синонім, оскільки це слово також підходить для перекладу англійських unmatchable/matchless, incombarable, unbeatable.
В окремих випадках. Приклад уживання: "Технічні можливості й потреби в кожного замовника унікальні/свої ".
— латинський вираз, що означає унікальність..
(своєрідний)
До тями слова "унікальний" є те слово так близько ги тяма "порт" до слова "суша". Означення словом "унікальний" передбачає (в теориї) "один свойого роду", а словом "небуденний" значать, описують те, що не трапляється часто, регуларно, кожен день, проте не конечно є "єдине свойого роду".
Відрізняється від "неповторного" меншою поетичністю, але означає те саме.
Певно найкраще. Правда, трохи не подобається те, що це слово використовується як синонім до неперевершений.
Плюс.