Синхронізація — ліквідація відмінностей між двома копіями даних. Передбачається, що раніше ці копії були однакові, а потім одна з них, або обидві були незалежно змінені.
Приклад вживання
Дуже зручно синхронізовувати дані браузера із сервером: можна не боятись, що при перевстановленні програми зникнуть якісь важливі дані.
Встромити штепсель в розетку чи одружитися — це злучання. Змішати сік з водою чи стопити мідь з оловом — це злиття (merge).
Злучання означає наближення і з'єднання кількох «шматків» у ціле без пошкодження оригіналів, так би мовити.
Тоді як merge може передбачати спотворення складників, перетинання, накладання, ба навіть неможливість подальшого роз'єднання.
задзеркалення - це створення копії чогось діючого. Наприклад сайта. Між цими копіями(дзеркалами) потім постійно відбувається синхронізація. Хоча й не злочин називати синхронізацію дзеркал задзеркаленням, але використовувати слово "задзеркалення" для загального позначення поняття синхронізації не варто.
Синхронізація — ліквідація відмінностей між двома копіями даних. Передбачається, що раніше ці копії були однакові, а потім одна з них, або обидві були незалежно змінені.
Дуже зручно синхронізовувати дані браузера із сервером: можна не боятись, що при перевстановленні програми зникнуть якісь важливі дані.
Перекладаємо слово синхронізація
на 4 букви коротше ніж «синхронізація»
Чудово.
суміщення - це налагодження сумісності між чимось
Суміщення ближче до merge.
“Merge” скорше “злука” (“злучення”), нє?
Встромити штепсель в розетку чи одружитися — це злучання. Змішати сік з водою чи стопити мідь з оловом — це злиття (merge).
Злучання означає наближення і з'єднання кількох «шматків» у ціле без пошкодження оригіналів, так би мовити.
Тоді як merge може передбачати спотворення складників, перетинання, накладання, ба навіть неможливість подальшого роз'єднання.
-
+
Это — о согласовании показаний времени.
Цікаво, але мало би бути часоВзгодження. Там префікс уз- може бути вз-.
Або "часозгодження".
Дуже цікаво.
синхронний - одночасний
Я підтримав, тільки варто вказати НЕ дієслово, а іменник, як і запозичене слово.
Зодночаснення.
Ага, має бути зодночаснення.
Цікаве слово.
переконаний, що в цього слова має бути спільний корінь зі словом відповідність. Щодо приростка, цікавлять ваші думки.
Синхронізація - приведення двох або більше елементів до відповідності.
Як полегшений варіант (за кількістю складів) - звідповіднення, синхронізувати - звідповіднити.
Гмм. Синхронізація має грецьке слово хрон, що відноситься до часу. Тому думаю, що в основі перекладу має бути саме щось зв'язане з часом.
Похідне дієслово — позгоджувати, позгодити.
Cyto dasty <po->?
А это — о совмещении изменений.
*съ-гѡд-; *съ- (*su-) "разом, з, з-" + *год- (*god-) "лучити (в що)".
+
*съ-гѡд-ьба; диви під "згід" тут; чепінь *-ьба (*-yba) творити ймена чину, дії (стрѣл-ьба, пал-ьба, жур-ьба, сѣв-ьба, стат-ьба, мѣн-ьба). Родовий множини: згодеб ~ згідеб.
*съ-год-еж-ь (*su-god-eg-y-); про *съ-год- диви під згід; творено чепенем *-ежь (*-eg-y-) творити ймена чину, дії (плат-еж-ь, свьрб-еж-ь, граб-еж-ь, лоуп-еж-ь, вьрт-еж-ь).
Такий спосіб словотворення не є українським. Українською буде «уподібнення».
У давню давнину, "коли комп'ютери були великі", цей процес мав таку назву.
задзеркалення - це створення копії чогось діючого. Наприклад сайта. Між цими копіями(дзеркалами) потім постійно відбувається синхронізація. Хоча й не злочин називати синхронізацію дзеркал задзеркаленням, але використовувати слово "задзеркалення" для загального позначення поняття синхронізації не варто.
Не забувайте, що синхронізація також може стосуватися процесів, рухів (синхронне плавання) тощо.
Згоден з Олександром. Слово має "час" у основі і до "даних" не має прямого відношення.