Dyma Malz

144
отримано голосів за переклади
155
віддано голосів за переклади

Додані переклади 78

24
веприна аґрус
20
ско́лик ксерокс
9
полуна́го, полуна́гий топлес
8
розчепірка (розчипірка) парасолька
8
незбува́льщина утопія
8
дрочар хейтер
8
жовто́слив абрико́с
8
двозна́к диграф
7
смітни́ця урна (сміття)
5
толо́ка торент
4
ніпочим, запросто ізі
3
почуттівка смайл
3
холодо́к, холодо́чок парасолька
3
діяма́нт брильянт
3
лиске́ць брильянт
3
просо́ня парасолька
3
вия́снення дефіні́ція
3
стрім стрим
3
зчепля́р степлер
2
бря́льце діамант
2
друкарик ксерокс

Улюблені переклади 155

речене́ць дедлайн
вподобайка лайк
стравопис меню
равлик @
голярня барбершоп
реп'яшки куки
баранці попкорн
вада баґ
ланка лінк
сирник чизкейк
закупи шопінґ
персанок бюстгалтер
отія селфі
усміхайлик смайл
хідник тротуар
сколок копія
бахканці попкорн
самосвітлик селфі
миттєво моментально
злоріка хейтер

Додані коментарі 82

4 січня
Dyma Malz прокоментував
переклад xuistyu

Дякую за розтлумачення.

3 січня
Dyma Malz прокоментував
переклад xuistyu

Як xuistyu кирилицею? Хищу, хистю чи останні yu не читаються? І загалом, яким правописом Ви послуговуєтеся, де з його правилами можна познайомитися?

2 січня
Dyma Malz прокоментував
переклад дрібно́слив

Логіка сайту полягає у перекладі запозичених слів засобами українського словотвору, пошуку або створення відповідників за допомогою українських коренів. Азербайджанський корінь у слові "алича" не може стати українським. Щодо обґрунтованости пошуку відповідника як такого, погоджуся, це предмет для дискусії.

2 січня
Dyma Malz прокоментував
переклад жовто́слив

Ми говоримо про види фруктів.
1) Prunus: Слива (назва виду). Сливи можуть бути зеленого, жовтого, червоного, синього кольору в залежності від сорту цього виду фруктів.
2) Prunus armeniaca: Жовтослив (назва виду). Жовтосливи можуть бути зеленого, жовтого, червоного кольору в залежності від сорту цього виду фруктів.

Слива може бути жовтого кольору, але жовтослив (себто фрукт Prunus armeniaca) може бути червоного кольору. Все залежить від сорту та стиглости конкретного обраного фрукта.

Відображення кольору "жовтий" у назві фрукта пов'язаний із 1) значним переважанням саме "жовтих" сортів цього дерева/фрукта, через що багато українців має стереотип, що стиглі абрикоси завжди жовті; 2) відповідно до попередньо сказаного слово "жовтослив" на позначення вже вживається деякими українськими видавництвами.
І по-третє, чорнило у сучасних ручках не завжди чорне. Червонило на червоне чорнило ніхто не говорить.

2 січня
Dyma Malz прокоментував
переклад жовто́слив

Ви про аличу? Для аличі потрібно окреме слово придумати, наприклад, "дрібнослив" (дослівний переклад слова aluča з азербайджанської мови).
Якщо говоримо про забарвлення фрукту "слива", то буде сливи жовтого кольору.
Водночас абрикоси не завжди забарвлені в жовтий колір. Тому можемо говорити про існування речень на зразок цього: "Жовтосливи на деревах ще зелені"/"Цей сорт жовтосливу має червоне забарвлення шкірки". Це приблизно як "Ця ручка має чорнило червого кольору".