У Грінченка "Словарь української мови" т.3, У Києві 1909р.
И се є годже слово. Проте воно є варіант до веприни, також даного тут; тому їх було би слід дати разом.
Варіант слова "веприна" набрав більше уподобань за саме слово "веприна". Його гоже було б використовувати для чергування приголосних-голосних: 1) хліб з оприною. 2) з нашою веприною. А взагалі множина ве-/опринИ це радше для ягід (котрих багато), а веприна для назви куща (як малина, лохина, журавлина тощо).
це маркер української мови, навіщо його псувати
"маркер" укр.м. суть форми: веприна, оприна, бо вони суть питомі, засвідчені й точно відповідають поняттю.
"Проте доктор сільськогосподарських наук, визнаний селекціонер цієї рослини, Ірина Попова стверджує, що аґрус з'явився у Київській Русі ще в XI столітті, набагато раніше, ніж у Західній Європі, і називався агрызъ (XI ст.)"
Що думаєте про це? Паранаука, чи ні?
uk.wikipedia.org: Аґрус
Карл-Франц Ян Йосиф,
1. В матеріалах до словника давньоруської мови за Й. Срізнівським твар "агръізъ" не засвідчено. Хоча за вирішальний факт уважати його відсутність там не слід, адже там нема й деяких інших слів, про які достоту є відома їх прасл. питомість в укр.м. та належність до доби друс., і все таки.
2) прасл. *g, відтворений в друс. письмі літерою "г", змінив з проривної вимови [g] на фрикативну [ɣ] десь під XIV ст. – в усіх словах без винятку. Форми з "ґ" однозначно кажуть на добу пізнішу, а тому на запозичення. Дещо раніше (століття під XIII-XII) те саме стало й у мовах чеській та словацькій. Тому, крім звуконаслідувального походження слів, всі слова (в т.ч. власні назви чи ймена) з літерою "g" в тих мовах суть достовірно запозичені. А словацькою є сю ягоду та рослину звано egreš – з "g", а не "h", коли би се слово було питоме, або коли би його було принаймні запозичено до XII ст.
3) Дещо другорядний аргумент, і все таки: в ранню добу друс.м. й чуджі слова з "а" на початку слова в мові оригіналу було зазвичай (у живій, не через книжне запозичення) адаптовано з "о" (порівн. і питому вкраїнську форму Озів замість Азов). Жоден з засвідчених діалектних варіантів слова аґрус в словниках не засвідчує форми з "о" на початку слова.
4) Етим.сл.укр.м. відносить дату запозичення аґрус (через польську мову) до XV-XVI ст.
5) Крім згаданого "g" в словацькій формі egreš, чудже походження прозраджує й "š" на кінці слова. Фонеми "s, z" в словах з говірок німецьких й італійських в давньочеських та давньословацьких говірках було при запозиченні адаптовано як "š, ž" (бо для слов'янського вуха ті фонеми в чуджих словах звучали як [ш, ж]). Разом з "g" сей факт у разі форми "egreš" іще більше підвищує певність версії запозичення.
6) Словники вкраїнські фіксують доволі велике розмаїття варіантів слова аґрус. А сильні коливання в фонетиці форми для етимологів суть часто знак запозичення.
7) Автор статті про "аґрус" на Wikipedia зазначає як "цікавість" форми огрозд, ogrozd в пд.-слов. мовах, намагаючись притягти зв'язок з прасл. коренем *grozd- (рос. "гроздь"). А при тому, етим.сл.хорв.м. виводить хорв. форму ogrozd від лат. agrestis.
8) Стаття від згаданого експерта з с.-госп. наук згадує тільки сам факт вирощування сеї рослини, а не те, як її називали в XI ст. Якісь там позначення століть є в тій статті подано досить хаотично, та ще й декілька різних століть в однім реченні (XI, XIII, XVII, XVIII) – тому не ясно, до якого з тих століть автор до пуття відносить ужиток самого слова аґрус (не вирощування рослини).
9) "Відомий" експерт з с.-госп. наук Ірина Попова не є експерт з історії вкр. м.
Думайте самі.
Зрештою, так, як і думав (теж перше згадав початкову [а] та проривне [ґ]), дякую Вам за розлогу відповідь. Вартувало би й у Вікіпедії комусь, хто відає, як це робити, вказати хибність тези, що аґрус лиш видозмінена форма давнього руського слова.
«Російсько-український словн» під ред. А.Кримського
+, дуже добре:
r2u.org.ua: аґрус
Наголос може бути і таким – "косма́чки", як подає Словник Грінченка.
r2u.org.ua: аґрус
Порада альтернативного твару від אלישע פרוש.
...аґрус з'явився у Київській Русі...та мав назву «берсень»...
Берсень - теж запозичення. Дане слово радше використовувати як синонім, а не замінник.
В укр. мові (на відміну від всіх інших слов'янських мов) абсолютна більшість назв кушів та низькорослих дерев (напівкущів) піддаються одній системі утворення слів, всі вони закінчуються на -ина.
Наприклад: малина, шипшина, калина, горобина, черемшина, журавлина, ліщина, смородина, бузина, лохина, ожина, тернина (також терен), вільшина (т. вільха), бирючина, бруслина, веприна (=аґрус).
Веприна та оприни (одн. оприна) — теж підпадають під систему назв. Якщо порівнювати з іншими слов'янськими мовами, то чим далі від Дніпра, тим більша плутанина в назвах, інші мови не свої системи мають, а просто відрізняються кількістю витіснених запозиченнями слов'янських назв. При цьому "малина" залишається у всіх слов'ян. мовах. Але лише укр. мова має настільки величезну глибу схожих за словотвором назв предметів, що мають спільні характеристики (кущі). Я видиво колись знімав на цю тему: https://www.youtube.com/watch?v=O4KN4Mq9YCU
Як віднести до низькорослих дерев: ялина - 50м заввишки і до 1м завгрубшки, модрина - 40м заввишки, до 1м завгрубшки? Вони закінчуються на -ина, а також: тополина, соснина, бучина, дубина, вербина, грабина...Тому з кущами щось не теє. "Від назов дерев слова з -ина часто двозначні, визначаючи то одну деревину, то матеріял: верби́на, дуби́на, граби́на, ясени́на..." (Це вже Синявський у "Нормах").
Бот. Viburnum Opulus L.: рослина та ягоди - кали́на, дерево калини - калини́на, калиновий гай - калиння́к. Бот. Ribes Grossularia L.- хай рослина та ягоди: веприна, кущ - веприни́на, хащни́к - веприння́к(-ик)
Валентин Горяїнов, я Вам про солому і вогонь, а Ви про квас.
Я був писав, цитую: "В укр. мові абсолютна більшість назв кушів та низькорослих дерев (напівкущів) піддаються одній системі утворення слів, всі вони закінчуються на -ина."
Я НЕ писав, що ВСІ об'єкти природи назви яких закінчуються на -ина це є кущі/низькі дерева. Але я писав, що абсолютна більшість (МАЙЖЕ всі) назви кущів (!!!) в укр.мові закінчуються на -ина. Це закономірність нашої мови.
Тому доречно аґрус підпорядкувати в цю групу: крижовина або веприна.
П.М.: "хай рослина та ягоди: веприна, кущ - веприни́на, хащни́к - веприння́к(-ик)"
Тобто, продовжу Вашу думку, "хай рослина та ягоди: ліщина, кущ - ліщинина, ліщник - лищинняк". (кущ — це теж рослина).
r2u.org.ua: аґрус
Можна і одним словом, див. ничже:
Спасибіг. Гожа думка про "косматку", "космину".
Яприна - агрус. До питання впорядкування українських назв рослин. Меженський В. М.
-а́дз, ґеґа́цьки, -цьок, ґеґа́узьки, -зьок.
Множина, західноукраїнське слово
r2u.org.ua: аґрус
Порада альтернативного твару від אלישע פרוש.
Наявне у СУМ (і не лише) sum.in.ua: vepryna
Більш розгорнуте пояснення дивіться під запропонованим варіантом "крижовина".
+. Найліпше й найвірніше.
+
Гарно!
Наголос на останній склад:
r2u.org.ua: аґрус
Наголос може бути й на передостаннім складі; за Вашим же посиланням се є видно.
Хай так, так навіть лучше.
Думки є різні. Якщо ми говоримо про ягідні кущі, то у 90% випадків наголос на И: лохИна, ліщИна, ожИна, вільшИна, бруслИна, калИна, тернИна, журавлИна, бирючИна, горобИна, малИна, афИна... Виняток на останньому складі лише у слові бузинА. Ну а там живе мовлення вирішить, що виживе.
+
Найкраще