Andrii Andrii,
ne poviryte: same tak i każuṫ v prostoriċċi! I nikomu nic sy ne vidvalylo!!
dlä lübyteliv «maleńkyh samciv»: poky vono maleńke — to vono CUCYK, CUCENIA, CUCENIATKO!!
A staṫ vse odno nazyvajetsia SAMEĆ / SAMKA — bez żodnyh pestlyvostej ;)
Jurko Zełenyj, в просторіччі здається кажуть "треба заселфитись". Так кажуть навіть в більш україномовних західноукраїнських землях. "Засамчитись" - такого ще не чув... Вибачте, але це якийсь мовний сюрреалізм.
Andrii Andrii, v prostoriċċí każut ZROBYTY SAMĊYK - ne kożen novojaz z Angliśkoji (ċy buḋ-jakoji ínṡoji Europejśkoji movy) konċe perekladajetsia ċy maje vidpovidnyk lyṡe odnym slovom!
Znovu ż taky, podibno do terminu VPODOBAJKA - te same SELFI ne je, umovno skażimo, "serjoznym" slovom: ce lyṡe molodiżna SUĊASNA, skoromynuċa do vsiogo, govirka.
A tomu tut godi naviṫ vytraċaty ċas na poṡuky "ċogoś serjoznogo ta pivażnogo", bo roċkiv vże za 3-5 ce slovo vidijde u Zabuttia tak samo, jak nyniṡnie pokolinnia vże zovsim ne znaje, ṡċo take bulo "beeper"!
Do reċi, Anglomivni, jak baċymo, vzagali ne parylysia "neserjoznistiu" nazvy ciogo, na svij ċas, povażnogo pryladu! ;))
nu, v slovi DUBLÜVATY też je slovo BLÜVATY, ale ż jogo vse odno vykorystovujut, i szo? :)
Бо "дублювати" походить від фр. doublage, тому всі його прийняли.
Мені просто не подобається самчик. Негарне слово
ale za logikoju, nema by buty nïakoji riznycï, z jakoji movy pohode slovo, jekszo vono v naszij movi ne zguczyt, ege ż? ;)
toż jek pryjnialo si "dublüvaty" -- tak dako może pryjniaty sia i SAMCZYK v znaczennï "selfie".
Nu a te, szczo vono OSOBYSTO komuś ne podobajet sia -- tak to vże sprava osobystogo smaku, ne bilsze... ;)
Самчик, вподобайка, притулялка, тицялка, спалахуйка, розчепірка... говірка веселих хіхлів майже створена...
v ciomu perelïku — je odna VELYCZEZNA, można skazaty, brehnia zahovana!!
Vona polägaje v tomu, że taki slova, jek SPALAHUJKA, ROZCZEPÏRKA czy PUPORÏZKA — buly pidkynutï bezposerednö kacapamy — i ja vże neodnorazovo ce pokazuvav na prykladï SPALAHUJKY.
A oś SAMCZYK, VPODOBAJKA i podïbne — tvoryly sia vse ż taky v Pytomo Naszo-Mownomu seredovyszczi, Samymy Nosïamy Movy!!
Te, szczo ne vsï termïny vyhodät vdalymy — ce vże jeńcze pytannia.
Ale razom z tym, ne treba valyty v odnu kupu SPALAHUJKU ta VPODOBAJKU, garazd? ;)
Юрко, на жаль НЕ ГАРАЗД. В наші буремні часи пересічний Українець, котрий наприклад досі розмовляє московським наріччям, не буде розбиратися, що підкинули, а що утворилося в "питомо нашо-мовному" середовищі. Всі ці слова для нього звучатимуть ТАК САМО, на рівні з різними БАЛАЛАЙКАМИ, потребульками, колегульками. І тому викликатимуть відразу до Української мови. А може ще й планшет називати якоюсь "гортайкою"? Секс - "попихайка"? А чому селфі не "самайка"? Це закінчення "-айка" дає нам безліч можливостей творити неомалоросійський веселий новояз (жарт).
І взагалі це слівце "вподобайка" дуже гарно перегукується з такими московськими словами, як попрошайка, многознайка, разлєтайка, фуфайка, угадайка... Може "вподобайка" - це черговий московський вкид?
А по-моєму, це комплекс меншовартості. Інша справа, что творити слова слід з урахуванням мовних особливостей, а не тупо шукати/створювати відповідник у мові. Та ж сама вподобайка. Слово нічого таке, але нащо воно? До фейсбука на форумах були +/-, казали ставте "плюс". А тут для цільової аудиторії спростили це зрозумілішими символами і назвали лайком. А на ютубі достатньо того, що є дві кнопки: мені подобається / мені не подобається. Вподобайка така ж зайва і недолуга як селфі і малі самці.
"Самчик, вподобайка, притулялка, тицялка, спалахуйка, розчепірка... говірка веселих хіхлів майже створена..."
Які ж правдиві і сумні для мене слова.
Андрію, що Вам так вподобайка не сподобалася? Нормальне слово, гарно вписується у ряд: подобатися, вподобатися, вподобання, вподобаний, вподобайка.
Зарахуймо тоді і ці слова до "говірки хІхлів": лайка, чайка, байка, зграйка, копійка, коломийка, двійка, лійка, вузькоколійка, бійка і безліч инших.
Звичайно у всьому треба триматися берега, про це теж не треба забувати.
Не хочу вплутатися між вами, лиш внесу лепту, що Зграйка, Копійка та Вузькоколійка слова таки російські, не вкраїнські. А инші, так, вкраїнські.
Dima Malz, пояснюю свою поставу (позиція). Подані Тобою приклади є у Етимологічному Словнику Української Мови. В більшості випадків (окрім тих, які справді є прямими кальками з російської і часто не добровільними) вони виросли з коренів праслов'янської/староукраїнської мови. Ці слова пройшли через сито століть і не були відсіяні нашим Народом, як незручні або не питомі нашій Мові. Тим більше, такі слова, як "чайка", "лайка", "байка" є досить милозвучними, адже не є складеними з багатьох складів, на відміну від "вподобайки" - очевидно штучного та емоційно забарвленого слова. А приклад древнього слова "коломийка" взагалі є тут недоречним в одному ряді з "вподобайками".
Йдемо далі. Тут я просто перекажу свої попередні дописи (і не лише щодо "вподобайки"). На сьогоднішній день Українська мова не може дозволити собі таку розкіш, як бути трохи кумедною. Вже набулась такою останні століття! А такі слова, як "вподобайка" лише відкривають наступне вікно можливостей для чергового нищівного висміювання Мови. Тому в такого собі пересічного Українця, котрий досі послуговується московським наріччям і не бачить в цьому нічого поганого, після почутого слівця "вподобайка" не виникатимуть асоціації з "коломийкою", "чайкою" чи "байкою", а саме з ржачними "гортайками", "попихайками" та "потребульками" (95 квартал в цьому ще й допоможе). А ще дехто з таких Українців просто скаже "какая разніца" - "попрошайка", "фуфайка", "вподобайка"... бо в їхньому словниковому запасі навіть немає таких слів, як "коломийка".
Цей допис в якості вступу. Якщо будуть додаткові зауваги, ласкаво запрошую до обговорення відповідників для запозичення "селфі": "Вподобайка" - нова ментальна межа між Українцями
Його не подає жодний (навіть серед найбільш зросійщених) словник:
r2u.org.ua: зграйка
Селфі роблять з почуттям ніжності до себе, тому пестливий суфікс тут до діла.
В мене воно ще, асоціюється з егоцентричною, мов самець, поведінкою. Хоча це, можливо, щось суто моє особисте.
Чим є мотивовано творення слова до даної тями "selfie" від кореня *sam-? Наскільки я розумію, мотивація слова selfie в англ.м. є "фотографувати СЕБЕ", а не "САМ фотографує", тому коли вже й має бути калька (в даному випадку, можна вважати, виправдана), то від кореня *seb-.
SEBczyk (żartuju;)
Tut ponyżcze je nyzka proponow, szczo si vyhodät same vid SEBE.
або
нарешті докумекав звідки взялись ці 4 букви! це від «от і я!» або «ось і я!». ясно тепер 😀
Ідея надзвичайно оригінальна і цікава. Але нажаль, настільки ж непрактична. "Чекай, зроблю "отьія" - або "чекай, зроблю отия" -що так що інакше озвучення слова вголос занадто складне і незрозуміла для сприйняття.
думаю можна провідмінювати як звичайне слово — «Чекай, зроблю отію», або отійку, або хм − отіяку :)
Так і є...
kacapszczyna czystoji vody... :-//
jeden z tyh prykladiw proponow, jeki majut si «automatyczno» vydalėty Naglädaczamy Slovotvoru!
Пане Юрку, запрошую Вас висловитися щодо проєкту сторінки осідку "Чистилище" для обговорення слів, що підлягають вилученню: Створення сторінки "Чистилище" для обговорення слів, що підлягають вилученню
doluczyw sì! :))
dėkuju za zaproszynė!
Нема за шо, файно дєкую, видів, мізкую ;)
+
Вірно мотивовано, бо й selfie є мотивовано тим, що той, хто фотографує, фотографує СЕБЕ, а не тому, що фотографує САМ. І без зайвого сміття з беззмістовних до суті даного поняття афіксів типу -еш-ка, -ун-ч-ик, -ай-ка, -іт-ка тощо. Творено правильно від основи *seb- за допомогою парадигматичного суфікса *-а, як субстантивація займенникової основи. Дуже жаль, що за се слово є так мало голосів, а натомість стільки голосів за форми від кореня *sam-, які абсолютно не відповідають суті поняття selfie.
Могли бисте, будь ласка, написати кілько речень зі словом "себа"?
АВТОПОРТРЕТ - це досить точне і всім зрозумиле слово і без англійського "Сельфя".
Не бачу необхидності винаходжувати "нові" сенси інослову, які і без цього окупує національні мови будьякої країни
у зовсім елементарних речах: Автопортрет - давне слово у Фотографії. А те, що зараз надумано різних пристріїв - знимати себе - це ніякій не крітерій пропонувати новий термін: вони лише натворюють плутаниць та окупують мову пустословленнями...
oczevydno, Vy ne zrozumily golownogo poklykanä spilnoty Slovotvoru!
Tutka nikt ne stave sobi za metu minėty szylo na mylo — tobto jedni zapozyky zamiszczuvaty jeńczymy, navit́ jekszo ci jeńczi dawnisze v Movu pryjszly.
Ce si zawżdy vstygne zrobyty ;))
Ого, не очікував, шо вам таке слово би сподобалося.
Leubo mi cœmou i <seba>, a <-c-> (*-uk-) drwbnosti tẽcne ẽghel. <-ie>. To ge atye i lépxye za tuar <seba>.
Від слова "палити" в сенсі стріляти (можливий англ. аналог Photoshot - https://translate.google.com/#en/uk/photoshot)
Кумедно, але висунуте жартома сленгове значення видається більш влучним за значенням :)
Це не шкодить. "Автомат" теж зброя, я може бути і коробкою передач, і ще невідомо чим.
себе + світлина. (Selfy, до речі, може бути групове.)
Ідеяльно, тільки для іншого слова:
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=self-fuck
🙈
СВІТ + ЛИК:
1) СВІТ - світлина -> фотографія
2) ЛИК - обличчя, а також його зображення
Відміна професора Пономарева. Коротко, схоже на вподобаний «самчик» і ще й без плутанини з малими самцями ;)
Роблять знімок себе. Може бути ще себезнімок чи самозняток, і все, на що вистачає фантазії. Або ж можна розширити використання безіменникових форм, як-от: Зараз зроблю селфі — Зараз засвітлю/зфотографую себе. А йменникове залишити для тих випадків, коли так не зіграти
SEBEZNÝMKA — mabut́, najkrażcze z togo vsögo, szo tut je naproponovano!
jedyne, szo można tut doriknuty — ce troha zavelyka dowszyna slova. Hocza ż ne możut́ buty vsi novotvory v Movi takoji ż samoji dowżyny czy kilkosti liter, jek v tìj samij Anglijskij — ce ż oczevydno!
PS
ZNÄTOK narazi vede pered u znaczenü _screenshot_
скріншот
Качається по підлозі
Заповзає під ліжко
З-під ліжка кицька витягує
Вдвох з кицькою качаємося по підлозі, викочуємося в коридор, перегортаємо взуття, приходять сусіди, викликають швидку, чують, чому качаємося, летять до нас на кучу, тепер вже куча мала качається і рже, швидка приїжджає, чує, в чому справа, кидає речі та до нас на кучу, всі іржуть, качаються і перевертають те, що не було перевернуто
вважаю що це слово перкладати не треба
Від "ся" (себе) та "світ" від "світлинити", "робити світлини".
фотографія - світлина
фотографувати - світлинувати або світлинити, наростки -ува- та -и- рівнобіжни: наросток -и-вказує на перехідливу дію. Наросток -і- може вказувани на неперехідливу дію: фотографуватися - світлиніти, фотографувати себе, або робити "селфі". Світлиняр - той, хто робить селфі. Селфі - світлиня
Від слова фотографія(жіночий рід)+знімати власне лице на камеру=Лицезнімка
"Я", "личко" і "чик" (клацаньньа фотопристроєм).
як ті губи качкою
Дзеркальне відображення.
"Зробімо дзеркалика усім гуртом!"
"У Мадриді наклацав дзеркаликів, хочеш покажу?"
Накраще і не встидно сказати
А чому через "и"? Може вже "самознімок"?
Теж вважаю, що слово «самознімок» значно краще за «самознимка».
Слово непагане якщо вживатиму то лише "САМОЗНІМОК" з буквою І. Але усе одно слово занадто довге треба варіант покоротше типу "ОТІЯ"
Що таке "Знимка"? Нонсенс якийсь.
Підтримую Ольгу: знимка - калька з рос. "снимок", тому звучить кострубато і штучно.
яка ще калька? xD
Надто довге слово. Наші "кліподумці" користуватимуться коротшим "селфі". Йому буде тяжко прижитися.
Безглуздий вараінт, дивує кількість вподобайок... Значно краще ОСІЯ (ОТІЯ)
самознімок, самосвітлик
"..знимка", бо в Україні давно забули про використання букви "и" в словах, що робить нашо мову більш виразнішою з-поміж інших. Наприклад: не "любові", а "любови" за І. Франком.
Це якийсь жах. Є ж правила сайту. "Снімак"(рос.) Через наш український суржик перекочувало сюди і стало знимка. Хто тут що і із чого знімає - плащ з вішалки, може? Шот, пікчер, абощо - читайте, з чого можна перекласти, та не із "снімка" ж.
V nas u Hałyčyni “fotografiju” zavždy nazyvały “znymka”
Просто "знимка" без "само" було б непогано
Prosto “znymka” — to fotografija
Vołodymyr Kostećkyj, ++ ;)
Краще б зробити це слово варіативним - "самознІмка" або "самознИмка".
а ви кажете "знімка"?
Чудово, що хоч цей відповідник переважив над різними "самчиками".
Все ще значно-презначно краще, ніж "самчик", але сильно переймаюсь, що "знимка" може бути калькою російського "снимок" :(
Chto, chto, a cisar mav by znaty, že v Hałyčyni zavše buła same “znymka”;)
Selfie є фотографує бо СЕБЕ, а не САМ.
Знимка надто вже вузький галицький суржик. Я не проти галицизмів, але коли немає інших слів, ширше вживаних.
Якась неоковирна калька.
Не годиться – якесь довге й незграбне
Отія, осія- довершений варіант)
не дуже. з відміною складно.
Себейка - найкраще. 1 за змістом найвлучніше. 2 за звучанням миле і коротке.
Робімо себейки!
Vołodymyr Kosteсkyj,
правда, є таке слово на заході. Але особисто не знаю чи вважати його за московське, чи за питоме.
як воно може бути московське??
«Знімати» у змислі «фотографувати» — це ж калька з московщини, чи не так?
самопозір )
, самсебеухопчик ) )
самсебеспіймайлик ) ) )