ну але це пряма калька з російської, для чого копіювати звідти?
Підтримую Ольгу: знимка - калька з рос. "снимок", тому звучить кострубато і штучно.
Взагалі-то Bluetooth це прізвище, жодного стосунку до зубів чи кольору технологія не має. Тому не дуже доречно займатись дослівним перекладом.
ну але це пряма калька з російської, для чого копіювати звідти?