Взагалі-то Bluetooth це прізвище, жодного стосунку до зубів чи кольору технологія не має. Тому не дуже доречно займатись дослівним перекладом.
uk.wikipedia.org/wiki/Bluetooth#Походження_назви
uk.wikipedia.org/wiki/Вікіпедія:Правила_перекладу_з_близькоспорідених_мов#Чи_перекладаються_інші_імена_українською_та_навпаки?
“Імена правлячих персон, монархів які мають своїх відповідників в українській мові перекладаються незалежно від країни походження, а простих смертних – ні”.
Гаральд I Синьозубий Ґормсон (дан. Harald Blåtand, норв. Harald Blåtann, англ. Harold Bluetooth; 930ті-1 листопада 986?) – король Данії і Норвегії.
За поширеною версією отримав прізвисько завдяки темному кольору зубів; слово “blå” у той час означало набагато темніший колір, ніж синій.
За іншою версією – через пристрасті до чорниці.
Дякую, автору. Неймовірне слово. Постійно вживаю у своїй мові та на сніданок
або можна ще зв'язун
Кумедне просторіччя. Не годиться.